the 1st pers. Mi 46 and אֹסִֽפְךָ 1 S 156, which is apparently (from the Metheg with the i), intended for an imperfect Hiphʿîl: instead of it, however, read, with the Mantua edition, אֹֽסִפְךָ (with ĭ, according to §60f). But תֹּֽאסִפוּן Ex 57 (for תּֽוֹס׳), וַיֹּ֫אסֶף 1 S 1829 (for וַיּ֫וֹסֶף), and יאסף Jb 2719 (see above) are due to a mistake, since all three forms must be derived from the stem יָסַף. Furthermore, יֽׄמְר֫וּךָ ψ 13920 (where certainly יַמְר׳ is to be read); תֹּבֵא Pr 110 (cf. §75hh); וַתֹּפֵ֫הוּ 1 S 2824; יוֹכְלוּ Ez 425; תֹּֽמְרוּ 2 S 1914; וַתֹּ֫חֶז 2 S 209; תֵּֽוְלִי thou gaddest about (from אָזַל), Jer 236; וַיֵּ֫תֵא Dt 3321 (for יֶֽאֱתֶה), according to other readings (on the analogy of the cases mentioned in §75p) וַיֵתֵ֫א, וַיֵּ֫תֶא or וַיֶּ֫תֶא.
Paradigm I shows the weak forms of the imperfect Qal, and merely indicates the other conjugations, which are regular.
[68i] Rem. 1. In the derived conjugations only isolated weak forms occur: Perfect Niphal נֹֽאחֲזוּ Nu 3230, Jos 229; Hiph. וַיָּ֫אצֶל Nu 1125 (but the statement in verse 17 is וְאָֽצַלְתִּי, therefore Qal); equally doubtful is the punctuation of וַיָּ֫רֶב (for וַיַּֽאֲרֵב?) and he laid wait, 1 S 155, and אָזִין I listen, Jb 3211 (on the analogy of verbs ע״וּ); cf. also אוֹכִיל (ô from â) I give to eat, Hos 114; אֹבִ֫ידָה (ô from â) I will destroy, Jer 468; וַיּוֹחֶר 2 S 205 Qerê (for וַיָּאח׳); the Kethîbh appears to require the Piʿēl וַיְיַחֵר, from יחר as a secondary form of אחר; but וַיֵּיחַר=וַיֵּאחַר for וַיֶּֽאֱחַר as imperfect Qal is not impossible. On וָאֽוֹצְרָה Neh 1313, cf. §53n.—Infinitive לְהָכִיל Ez 2133 (=לְהַֽאֲכ׳ unless it is rather infin. Hiph. from כּוּל); Participle מֵזִין giveth ear, Pr 174 (clearly by false analogy of verbs ע״וּ, for מַֽאֲזִין); Imperative הֵתָ֫יוּ bring (from אָתָה) Jer 129. (On the same form used for the perfect in Is 2114, cf. §76d.)
[68k] 2. In the Piʿēl the א is sometimes elided (like ה in יְהַקְטִיל, יַקְטִיל), thus מַלֵּף (as in Aramaic and Samaritan) teaching, for מְאַלֵּף Jb 3511; יַהֵל (if not a mere scribal error) for יְאַהֵל Is 1320; וַתַּזְרֵ֫נִי thou hast girded me, 2 S 2240, for וַתְּאַזְּרֵ֫נִי as ψ 1840; וָֽאַבֶּדְּךָ Ez 2816; cf. §23c.
[69a] Verbs which at present begin with Yôdh when without preformatives are divided into two classes according to their origin and consequent inflexion: (a) Verbs which (as still in Arabic and Ethiopic) originally began with Wāw, e.g. יָלַד to give birth to, Arab. and Eth. wălădă. In consequence of a phonetic change which prevails also with few exceptions in the noun, this Wāw in Hebrew and Aramaic always becomes a Yôdh, at least when it is the initial consonant; but after preformatives it either reappears, or is again changed into