Page:Gesenius' Hebrew Grammar (1910 Kautzsch-Cowley edition).djvu/414

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

latter a special feminine ending is generally used (§ 80 b and § 87 i) both in the singular and plural (see, however, § 87 p), its use being most consistent in adjectives and participles; cf. § 87 r. The employment of these special endings is most natural when by means of them the feminine names of persons or animals are distinguished from the masculine of the same stem and the same formation, e.g. אָח brother, אָחוֹת sister; עֶלֶם a young man, עַלְמָה a young woman, maid; פָּר iuvencus, פָּרָה iuvenca; עֵגֶל vitulus, עֶגְלָה vitula. On the other hand, the feminine plays an important part in denoting the gender of whole classes of ideas (see below, p, &c.), which the Hebrew regards as feminine. The language, however, is not obliged to use the feminine ending either for the purpose of distinguishing the sex of animate objects (see b), or as an indication of the (figurative) gender of inanimate things which are regarded as feminine (see h).

 [b 2. The distinction of sex may be effected even without the feminine ending, (a) by the employment of words of different stems for the masculine and feminine; (b) by the different construction (either as masculine or feminine) of the same word (communia). But the distinction may also, (c) in the case of names of animals, be entirely neglected, all examples of a species being included under one particular gender, either masculine or feminine (epicoena).

 [c Examples of (a) are: אָב father, אֵם mother; אַ֫יִל ram, רָחֵל ewe; תַּ֫יִשׁ he-goat, עֵז she-goat; חֲמוֹר he-ass, אָתוֹן she-ass; אַרְיֵה lion, לָבִיא lioness. Sometimes with the feminine ending as well, e.g. עֶ֫בֶד male slave, man-servant, אָמָה or שִׁפְחָה female slave, maid; חָתָן bridegroom, כַּלָּה bride.

 [d Of (b): גָּמָל camel. Plur. גְּמַלִּים construed as masculine, Gn 2463; as feminine, Gn 3216; בָּקָר collect, oxen, Ex 2137, construed as masculine, but in Gn 3313, Jb 114 as feminine. In Jer 224 the construction of פֶּ֫רֶה wild ass, changes directly from the masculine (intended as epicene) to the feminine.Cf. the Greek ὁ, ἡ παῖς· ὁ, ἡ βοῦς.

 [e Of (c): analogous to the epicene nouns of other languages, many species of animals which are strong and courageous, are regarded in Hebrew as always masculine, while the weak and timid are feminine; cf. ὁ λύκος, ἡ χελιδών, and the German der Löwe, der Adler, &c., but die Katze, die Taube, &c. Similarly in Hebrew, e.g. אַלּוּף ox (ψ 14414 even referring to cows when pregnant), דֹּב bear, Ho 138 דּוֹב שַׁכּוּל (a bear that is bereaved of her whelps; cf., however, 2 K 224, Is 117), זְאֵב wolf, כֶּ֫לֶב dog, all masculine; but אַרְנֶ֫בֶת hare, יוָֹנָה dove, חֲסִידְה stork, דְּבוֹרָה bee, נֲמָלָה ant, &c., feminine.

 [f Rem. 1. Masculine nouns which either have a separate feminine form or might easily form one, are but seldom used as epicene; such are, חֲמוֹר ass, 2 S 1927 for אָתוֹן; אַיָל hart, ψ 422 for אַיָלָה. In Gn 233 ff. מֵת a dead body, refers more especially to the body of a woman; אָמוֹן a master workman, in Pr 830 refers to wisdom (חָכְמָה feminine, cf. Plin. 2, 1 natura omnium artifex; and our