Page:Handbook of the Swatow vernacular.djvu/73

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
Lesson XII.
57
我個臥房爾有掃或未
Uá-kâi út-pâng lṳ́ ũ sàu a-būe?
Have you swept my bed-room?
有。樓頂俱皆掃清潔
Ũ, lâu-téng lóng-tsóng sàu chheng-khih
Yes, I have swept the whole of up-stairs clean.
有洗或無
Ũ sói a-bô?
Did you wash it?
無。樓頂還了是清潔
Bô, lâu-téng huân-lióu sĩ chheng-khih
No, up-stairs is still clean.
洗浴房有水或無
Sói-ék-pâng ũ tsúi a-bô?
Is there any water in the bath-room?
無。我來去擔
Bô, uá lâi khṳ̀ taⁿ
No, I will go and carry some.
速速去我要洗浴
Méⁿ-méⁿ khṳ̀, uá àiⁿ sói-ék
Go quickly, I am going to bathe.
此携去藏房貯貨房
Chiá khiéh khṳ̀ khǹg pàng tî-kò?
Where shall I keep this?
窓閉玻璃免用閉
Theng kueⁿ, po-lî mín-ēng kueⁿ
Shut the window, you needn't shut the glass.
若是有雨鱟伯策就着閉
Naⁿ-sĩ ũ hõu hāu-peh-chheh chiũ tiéh-kueⁿ
If there is rain, then shut the venetians.
要落樓梯勿𰛄𰛅呌
Àiⁿ-lóh lâu-thui màiⁿ pĩn-põng-kiè[1]
If you are coming down the stair-case, don't make a trampling noise.
火爐起火
Húe-lôu khí-húe
Make a fire in the grate.
爾去伙食房呌火頭來
Lṳ́ khṳ̀ húe-sít-pâng kiè húe-thâu lâi
You go to the kitchen, and tell the cook to come.

  1. An onomatopoetic word.