Page:Horæ Sinicæ, Translations from the Popular Literature of the Chinese (horsinictran00morrrich, Morrison, 1812).djvu/27

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
TRANSLATIONS FROM THE CHINESE.
17

all the literati. In the evening of life his wishes were fulfilled, and all spoke of his extraordinary learning. You, a little boy, ought to determine to pursue your studies.

Yung, at eight years of age could recite the Odes. Li-pi, at seven years of age could play at chess. These clever and studious boys were called by every one wonderful. You, youths, ought to imitate them.

Tsai-wen-ki could play on a stringed instrument. Sie-tao-wen could sing well. These ladies were clever. You, who are gentlemen, ought at an early time of life, to perfect that which is suitable.

Chin-tung, a remarkable lad, was raised by the emperor to fill the office of Ching-tsi. He, though a youth, was made a public officer. Do you, youths, exert yourselves to learn, and you may arrive at the same. Let all who make learning their pursuit be as those persons whom we have mentioned.

It is natural for a dog to watch at night, and for a cock to crow in the morning;

D