Page:Journal of American Folklore vol. 31.djvu/317

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
Porto-Rican Folk-Lore.
307

Desde aquellos tristes días
que me amabas con empeño,
porque si tú eres mi dueño
sácame de este rigor;
¿dónde está tu valor,
tu voluntad y recato,
el alivio de tus brazos
que me ofreciste constante?
Veo que si eres mi amante
¿cómo no ves lo que pasa?

Dime, cielo idolatrado,
imposible que consientas
el dolor que me atormenta;
para mí sería aliviado;
dime si se ha acabado
la palma y los laureles
en donde están los vergeles
que el corazón siente y gime;
pero si me quieres, dime
¿cómo de mí no te dueles?

9.

¡Ay, mi Dios, si yo pudiera
hablar con tu corazón!
Al mismo instante te diera
entera satisfacción.

Yo quisiera que a la una
te vistiera y te calzara
para empolvarte la cara
y ponerte amor más fuerte.
Tu cuerpito me divierte
cuando me das el saludo,
y mi corazón es tuyo.
¡Ay, mi Dios, si yo pudiera!

Quisiera dar escogida
que me quisieras a mí,
y que me dieras el "sí"
para yo darte mi vida.
Te la daría compartida
si tú la mitad cogieras.
La otra mitad te diera
así que estuvieramos juntos
y si fuéramos solos en el mundo.
¡Ay, mi Dios, si yo pudiera!

Yo te quisiera explicar
lo que sufro yo por ti,
pero luego has de decir
que te pienso abandonar;
y es mentira tu pensar
si piensas de esa manera,
yo sé que te amo de veras
y que te puse afición
verte brillar como el sol.
¡Ay, mi Dios, si yo pudiera!

Yo quisiera que a las siete
te vistiera y te calzara
y te lavara la cara
pa ponerte amor más fuerte.
Tu cuerpito me divierte
cuando sales a la sera (sic).
El corazón se me alegra
cuando me das el saludo
y siendo solo en el mundo.
¡Ay, mi Dios, si yo pudiera!

10.

¿Cuál debe ser castigado
en el tribunal de Dios,
el hijo desobediente
el padre consentidor?

El padre ha de castigar
su hijo cuando culpado,
y lo debe de apremiar
para que sea bien mirado;
y así vivirá agraciado
del Cordero celestial;
lo debe de encaminar
por el camino si va errado,
para que sea bien mirado
en la presencia de Dios;
pero si faltan los dos
cuál debe ser castigado?

El hijo sepa, por cierto,
que a su padre no ha de faltar
si no quiere quebrantar
todos los diez mandamientos;
perderá los sacramentos
si se halla en culpa atroz,


10. Compare New-Mexican Spanish décima No. 65 ("Romancero Nuevo-mejicano," op. cit.). Many of the verses are the same, and the subject-matter is the same. This is evidently one of the old traditional décimas. The differences in rhymes, etc., prove its age. The Porto-Rican and New-Mexican décimas are evidently modern versions of the same old original.