Page:Jstraitsrsa31-33.pdf/681

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
Waterfall Road:
    • Hokkien, A e̍k tò-lūn 亞逸倒潤 the Chinese pronunciation for Ayer Terjun, which means 'water plunging.'
Weld Quay:
    • Hokkien, Haí kiⁿ sin lō͘ 海墘新路 "sea-beach new road," or Sin haí kiⁿ ke 新海墘街 "new sea-beach road."
    • Cantonese, Hoi phe 海皮 "sea-beach."
Western Road:
    • Hokkien, An̂g mô͘ sin thióng 紅毛新塚 "red hair new cemetery," so called after the European new cemetery there. Sai hoa hãng 西華巷 the Western grand lane. Pêng an bãng 平安巷 the happy lane.
    • Cantonese, San hung mo fan 新紅毛墳 "new red hair cemetery." Sai wa hong 西華巷 Pheng on hong 平安巷

GOVERNMENT OFFICES.

R. C. O.
    • Hokkien, Jī ông koan 二王關 "No. 2 King's office"; the Governor being the No. 1 King.
Treasury:
    • Hokkien, Kong-pān-gé khò͘-pâng 公班衙庫房 kong-pān-gê is the Chinese pronunciation for company, i. e., the East India Company, the Government; and khò͘-pâng means treasury.
    • Cantonese, Fu-fong 庫房 "treasury."
Stamp Office:
    • Hokkien, Bē ang-á thaû ê koan 賣尩仔頭之關 "Selling doll-head Office."
    • Cantonese, Mai kung chai thau nga mun 賣公仔頭衙門 "selling doll-head yamen.”
    • Hokkien, si-tàn koan 寔担關 si-tàn = stamp, and koan means office.
    • Cantonese, Si tam kun 士担舘