Page:Katha sarit sagara, vol2.djvu/240

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

222

and said to them, " Where are you going? Take back this wealth; I do not want it. I must give it away to my friends, and are not you my friends? Where can I find*[1] such dear friends as you ?" When he said this, and they declined to take the money out of shame, a gambler there, of the name of Akshakshapanaka, said, " Undoubtedly it is the definition of gambling that what is won is not returned, but if this gentleman becomes our friend, and gives us of his own accord wealth which he has fairly won, why should we not take it ?" The others, when they heard this, exclaimed, " It is fitting, if he makes such an eternal friendship with us." When they said this, he came to the conclusion that they were men of spirit, and he at once consented to swear eternal friendship to them, and gave them back their wealth. And at their request he went into a garden with them and their families, and refreshed himself with food, and wine, and other luxuries, supplied by them. Then, at the request of Akshakshapanaka and the others, he told his name, race, and history, and asked them also for theirs. Then Akshakshapanaka told him the story of his life.

Story of Akshakshapanaka.:— There lived in Hastinapura a Bráhman named Śivadatta, a very rich man, and I am his son, and my real name is Vasudatta. And in my youth I learnt skill in arms as well as in the Vedas. Then my father made me marry a wife from a family equal in rank to my own. But my mother was a great scold, implacable, and very passionate. And she worried my father so intolerably, that as soon as he saw me married, he left his home, and went away somewhere where he could not be traced. When I saw that, I was afraid, and I earnestly enjoined on my wife to study carefully my mother's disposition, and she, being terrified, did so. But my mother was bent on quarrelling, and it was impossible for my wife to i)lease her in any way. The ill-natured woman interpreted her silence as contempt, her plaintive lamentation as hypocrisy, and her attempts at explanation as wrangling. For who can deprive the fire of its tendency to burn? Then her disagreeable behaviour in a short time worried my wife also so much, that she left the house and fled I know not where.

Then I was so despondent that I made up my mind to abandon family life, but my wretched relations assembled together and forced me to take another wife. That second wife of mine also was so worried by my mother, that she committed suicide by hanging herself. Then I was exceedingly vexed, and I determined to go to a foreign country. And when my relations tried to prevent me, I told them of the wickedness of my mother. They assigned another reason for my father's leaving the country, and would not believe my story; so I adopted the following artifice. I had a wooden

  1. * I read prápnomyaham the reading of the Sanskrit College MS.