Page:Katha sarit sagara, vol2.djvu/484

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

466


Then Dhanavatí and Devamáya said to the emperor, " Your Majesty, Kálarátri is always near this opening. She was originally created by Vishnu, when the sea was churned for the nectar, in order that she might tear in pieces the chiefs of the Dánavas, who wished to steal that heavenly drink. And now she has been placed here by Śiva to guard this cave, in order that none may pass it, except those beings like yourself, of whom we spoke before. You are our emperor, and you have obtained the jewels, and have passed this cave; so, in order to gain the victory, you must worship this goddess, who is a meet object of worship."

In such words did Dhanavatí and Devamáya address Naraváhanadatta, and so the day waned for him there. And the northern peaks of Kailása were reddened with the evening light, and seemed thus to foreshadow the bloodshed of the approaching battle. The darkness, having gained power, obscured the army of that king, as if recollecting its animosity against him for his recent victory over it in its home the cave; an animosity which was still fresh and new. And goblins, vampires, jackals, and the sisterhood*[1] of witches roamed about, as it were the first shoots of the anger of Kálarátri enraged on account of Naraváhanadatta having omitted to worship her. And in a moment the whole army of Naraváhanadatta became insensible, as if with sleep, but he alone remained in full possession of his faculties. Then the emperor perceived that this- was a display of power on the part of Kálarátri, angry because she had not been worshipped, and he proceeded to worship her with flowers of speech.

" Thou art the power of life, animating all creatures, of loving nature, skilful in directing the discus to the head of thy foes; thee I adore. Hail ! thou, that under the form of Durgá dost console the world with thy trident and other weapons streaming with the drops of blood flowing from the throat of the slain Mahisha. Thou art victorious dancing with a skull full of the blood of Ruru in thy agitated hand, as if thou wast holding the vessel of security of the three worlds. Goddess beloved of Śiva, with uplifted eyes, though thy name means the night of doom, still, with skull surmounted by a burning candle, and with a skull in thy hand, thou dost shine as if with the sun and moon."

Though he praised Kálarátri in these words, she was not propitiated, and then he made up his mind to appease her by the sacrifice of his head; and he drew his sword for that purpose. Then the goddess said to him, " Do not act rashly my son. Lo ! I have been won over by thee, thou hero. Let this thy army be as it was before, and be thou victorious !" And immediately his army awoke as it were from sleep. Then his wives, and his companions, and all the Vidyádharas praised the might of that emperor. And the hero, having eaten and drunk and performed the necessary duties, spent

  1. * Or possibly " Ganas (Śiva's attendants) and witches."