Page:Keil and Delitzsch,Biblical commentary the old testament the pentateuch, trad James Martin, volume 1, 1885.djvu/407

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

in which they would constantly overcome all hostile attacks. מרר: Piel, to embitter, provoke, lacessere. רבּוּ: perf. o from רבב to shoot. בּאיתן: “in a strong, unyielding position” ( Del.). פּזז: to be active, flexible; only found here, and in 2Sa 6:16 of a brisk movement, skipping or jumping. זרעי: the arms, “without whose elasticity the hands could not hold or direct the arrow.” The words which follow, “from the hands of the Mighty One of Jacob,” are not to be linked to what follows, in opposition to the Masoretic division of the verses; they rather form one sentence with what precedes: “pliant remain the arms of his hands from the hands of God,” i.e., through the hands of God supporting them. “The Mighty One of Jacob,” He who had proved Himself to be the Mighty One by the powerful defence afforded to Jacob; a title which is copied from this passage in Isa 1:24, etc. “From thence,” an emphatic reference to Him, from whom all perfection comes - “from the Shepherd (Gen 48:15) and Stone of Israel.” God is called “the Stone,” and elsewhere “the Rock” (Deu 32:4, Deu 32:18, etc.), as the immoveable foundation upon which Israel might trust, might stand firm and impregnably secure.

verses 25-26


From the God of thy father, may He help thee, and with the help of the Almighty, may He bless thee, (may there come) blessings of heaven from above, blessings of the deep, that lieth beneath, blessings of the breast and of the womb. The blessing of thy father surpass the blessings of my progenitors to the border of the everlasting hills, may they come upon the head of Joseph, and upon the crown of the illustrious among his brethren.” From the form of a description the blessing passes in Gen 49:25 into the form of a desire, in which the “from” of the previous clause is still retained. The words “and may He help thee,” “may He bless thee,” form parentheses, for “who will help and bless thee.” ואת is neither to be altered into ואל (and from God), as Ewald suggests, in accordance with the lxx, Sam., Syr., and Vulg., nor into מאת as Knobel proposes; and even the supplying of מן before את from the parallel clause ( Ges. §154, 4) is scarcely allowable, since the repetition of מן before another preposition cannot be supported by any analogous case; but את may be understood here, as in Gen 4:1; Gen 5:24, in the sense of helpful communion: “and with,” i.e., with (in) the fellowship of, “the Almighty, may He bless thee,