Page:Keil and Delitzsch,Biblical commentary the old testament the pentateuch, trad James Martin, volume 1, 1885.djvu/667

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

of the Passover” is given as the explanation of “the fat of My feast.” As the paschal sacrifice was the sacrifice of Jehovah par excellence, so the feast of the Passover was the feast of Jehovah par excellence. The expression “fat of My feast” is not to be understood as referring at all to the fat of the lamb, which was burned upon the altar in the case of the expiatory and whole offerings; for there could have been no necessity for the injunction not to keep this till the morning, inasmuch as those parts of every sacrifice which were set apart for the altar were burned immediately after the sprinkling of the blood. The allusion is to the flesh of the paschal lamb, which was eaten in the night before daybreak, after which anything that remained was to be burned. עד־בּקר (without the article) till morning, has the same meaning as לבּקר “for the (following) morning” in Exo 34:25.

Verse 19


The next command in Exo 23:19 has reference to the feast of Harvest, or feast of Weeks. In “the first-fruits of thy land” there is an unmistakeable allusion to “the first-fruits of thy labours” in Exo 23:16. It is true the words, “the first of the first-fruits of thy land thou shalt bring into the house of the Lord thy God,” are so general in their character, that we can hardly restrict them to the wave-loaves to be offered as first-fruits at the feast of Weeks, but must interpret them as referring to all the first-fruits, which they had already been commanded not to delay to offer (Exo 22:29), and the presentation of which is minutely prescribed in Num 18:12-13, and Deu 26:2-11, - including therefore the sheaf of barley to be offered in the second day of the feast of unleavened bread (Lev 23:9.). At the same time the reference to the feast of Weeks is certainly to be retained, inasmuch as this feast was an express admonition to Israel, to offer the first of the fruits of the Lord. In the expression בּכּוּרי ראשׁית, the latter might be understood as explanatory of the former and in apposition to it, since they are both of them applied to the first-fruits of the soil (vid., Deu 26:2, Deu 26:10, and Num 18:13). But as ראשׁית could hardly need any explanation in this connection, the partitive sense is to be preferred; though it is difficult to decide whether “the first of the first-fruits” signifies the first selection from the fruits that had grown, ripened, and been gathered first-that is to say, not merely of the entire harvest, but of every separate production of the field and soil, according to the rendering of the lxx ἀπαρχηὰς τῶν πρωτογεννημάτων τῆς γῆς, -