Page:Koran - Rodwell - 2nd ed.djvu/439

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
The Koran

are secure, observe prayer; for to the faithful, prayer is a prescribed duty, and for stated hours.

Slacken not in pursuit of the foe. If ye suffer, assuredly they suffer also as ye suffer; but ye hope from God for what they cannot hope! And God is Knowing, Wise!

Verily, we have sent down the Book to thee with the truth, thou that mayest judge between men according as God hath given thee insight: But with the deceitful ones dispute not: and implore pardon of God. Verily, God is Forgiving, Merciful.[1]

And plead not with us for those who are self-deceivers; for God loveth not him who is deceitful, criminal.

From men they hide themselves; but they cannot hide themselves from God: and when they hold nightly discourses which please Him not. He is with them. God is round about their doings!

Oh! ye are they who plead in their favour in this present life; but who shall plead with God for them on the day of the resurrection? Who will be the guardian over them?


Yet he who doth evil, or shall have acted against his own weal, and then shall ask pardon of God, will find God Forgiving, Merciful:

And whoever committeth a crime, committeth it to his own hurt. And God is Knowing, Wise!

And whoever committeth an involuntary fault or a crime, and then layeth it on the innocent, shall surely bear the guilt of calumny and of a manifest crime.

But for the grace and mercy of God upon thee, a party among them had resolved to mislead thee, but they shall only mislead themselves; nor in aught shall they harm thee. God hath caused the Book and the wisdom to descend upon thee: and what thou knowest not He hath caused thee to know: and the grace of God toward thee hath been great. In most of their secret talk is nothing good; but only in his who enjoineth almsgiving, or that which is right, or concord among men. Whoso doth this, out of desire to please God, we will give him at the last a great reward:

But whoso shall sever himself from the prophet after that “ the guidance ” hath been manifested to him, and shall follow
  1. This verse is said to have been revealed when Muhammad was about to acquit a Muslim who had committed theft, and laid the guilt at the door of a Jew. But the particulars are given in a very contradictory manner. See Nöldeke, p. 151.