Page:Korean Romanization.pdf/37

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

(d) Write a contracted word into binary components without doing harm to the original meaning.

太白 山脈 (太白山+山脈) T’aebaek Sanmaek
國語 國文 學科 (國語 國文學+學科) Kugŏ Kungmun Hakkwa
安州 郡民會 (安州郡+郡民會) Anju Kunminhoe
靈巖 寺址 (靈巖寺+寺址) Yŏngam Saji
原州 郡誌 (原州郡+郡誌) Wŏnju kunji
공산 당원 (공산당+당원) Kongsan tangwŏn
유격 대원 (유격대+대원) Yugyŏk taewŏn

11. Scientific terms, nomenclature, etc. (전문 용어, 등)

Guidelines

(a) To the extent possible, follow the guidelines when separating parts of speech or creating binaries for technical terms, specialized terms used in the professions or arts, slang, jargon, etc., without doing harm to the original meaning.

과산화 수소 Kwasanhwa suso
아황산 가스 Ahwangsan kasŭ
염화 나트륨 Yŏmhwa nat’ŭryum
이산화 질소 Isanhwa chilso
관상 동맥 경화증 Kwansang tongmaek kyŏnghwachŭng
급성 복막염 Kŭpsŏng pongmagyŏm
멀티 미디어 파일 Mŏlt’i midiŏ p’ail

37