Page:Kvartalshilsen (Kvinnelige misjonsarbeidere). 1920 Vol. 13 nr. 3.pdf/5

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

at that price might support a child with others.

About DKK 6,500 has been received from my travels for Armenia. In addition, foster parents have registered for 40 children at DKK 150 per child a year. May the Lord show the right path so that we can walk in the deeds prepared by him.


Excerpt from the letters from our two dear Armenian sisters Hannum and Elmas and from the latter's husband, who is a teacher. They all for many years stood faithfully with us in the work in Musch and are definitely believers. In 1914 they traveled to Harunje, when v. Dobbelers asked them to, and it became their rescue.


Harunje 24. — 2. — 20.

My dear sister Bodil!

I don't know where to start and where to end. I am so grateful because you remember us so faithfully. I have not forgotten you either, but the sad times do not allow us to rest. We are made to suffer. - I work in the orphanage and have a lot to do, as we have 207 children and will have more if we stay alive. Alas, dear Sister Bodil, is there a people who suffer as much as we do? We need intercession. Later I can tell you more. This year it was terribly cold and a lot of snow. This year will bring us much distress. Ever since I was a kid and until now, I have been in orphanages. Now I thought I could handle myself without falling into someone's burden, but because we are Armenians, it's impossible. May God in dreams show you what I cannot write.

In heartfelt love. Your saddened

Hannum.


- - - - It's so nice of you to think of us. How good it is to have a true friend in need. - - - We do not know what will become of us, every day we are in danger. It is stupid to trust people, only God is able to save us. Marasch is ruined, and we don't know where our loved ones are. How little life is worth when you never know if you are alive the next day. - Then we longed for Musch and waited for good intelligence. We hoped to be able to go there in a year, but things are getting worse and worse, and it doesn't look like the day will come. It is true that nowhere in the world is given complete peace, but there is nowhere else as uncertain as here. How good it is that you are in your home country.

I teach in school again, and it is difficult for my small ones, but what can I do. I asked Little Husej if he still remembered you. He thought for a while, and replied "no," but then he remembered you, and I kissed him in your place.

- - - Greet your little boy from us. The most heartfelt greetings from your devotee

Elmas.


Adana April 2, 1920.

I hope you received the last letters. You will wonder about the fact that we have left Harunje and are now in Adana. On March 25, we fled. After great difficulty we managed to get here. We saved only our lives, could not bring clothes to ourselves or the children. We fled with what we were wearing, we have neither food nor clothing and are in great distress. Oh, if you were here, so we could tell you everything, I can't write it now, but you probably understand us. Here in this strange place we do not have one friend who will take care of us. If we do not get immediate help, we will be in great misery. Hannum is here, too. Alas, dear Sister Bodil, to whom shall we tell of our distress, and to whom shall we tell our pains? No one is thinking of us here. We cry with no avail and think about how good we were