Page:Masterpieces of German literature volume 5.djvu/566

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

FRIEDRICH RÜCKERT




BARBAROSSA[1] (Between 1814 and 1817)


THE ancient Barbarossa,
Friedrich, the Kaiser great,
Within the castle-cavern
Sits in enchanted state.


He did not die; but ever
Waits in the chamber deep,
Where hidden under the castle
He sat himself to sleep.


The splendor of the Empire
He took with him away,
And back to earth will bring it
When dawns the promised day.


The chair is ivory purest
Whereof he makes his bed;
The table is of marble
Whereon he props his head.


His beard, not flax, but burning
With fierce and fiery glow,
Eight through the marble table
Beneath his chair does grow.


He nods in dreams and winketh
With dull, half-open eyes,
And once a page he beckons—
A page that standeth by.


  1. Translators: Bayard Taylor and Lilian Bayard Taylor Kiliani. From A Sheaf of Poems, permission R. G. Badger, Boston.

[486]