34
Dúḃart gur ḃreáġ an lá é.
|
I said that it was a fine day.
|
Dúḃart gur lá ḃreáġ é.
|
I said that it was a fine day.
|
Dúḃairt sé gur ḋroċ lá é.
|
He said that it was a bad day.
|
Dúḃairt sé gur ḃ’ áluinn an lá é.
|
He said that it was a glorious day.
|
Ṁeasas gur ḃ’ ḟear láidir é.
|
I thought that he was a strong man.
|
Ċeapas gur anso a ḃí sé.
|
I thought that it was here he was.
|
Má deirim gur breáġ an lá é déarfad an ḟírinne.
|
If I say that it is a fine day I shall say the truth.
|
Má deirim gur breáġ an lá é deirim an ḟírinne.
|
If I say that it is a fine day I say the truth.
|
Dá n-abrainn gur breáġ an lá é déarfainn an ḟírinne.
|
If I were to say that it is a fine day I would say the truth.
|
Dá n-abrainn gur ḃreáġ an lá é déarfainn an ḟírinne.
|
If I were to say that it was a fine day I would say the truth.
|
In dependent sentences ní becomes ná, náċ and níor becomes nár or nár ḃ’.
Ní h-olc an lá é.
|
It is not a bad day.
|
Deirim náċ olc an lá é.
|
I say that it is not a bad day.
|
Níor ḃ’ olc an lá é.
|
It was not a bad day.
|