46
’Ná lá iseaḋ atá sé. Iseaḋ san.
|
Day is what it is, so it is.
| |
Briste iseaḋ atá sé agat. Iseaḋ san.
|
Broken is how you have it, so it is.
| |
’Na smidiríníḃ atá sé agat. Iseaḋ san.
|
In smithereens is how you have it, so it is.
| |
’Ná ḃrúsgar atá sé agat. Iseaḋ san.
|
In fragments you have it, so it is.
| |
Ní h-iontaoíḃ tusa. Ní h-eaḋ san.
|
You are not to be trusted, so you are not.
| |
Tá sé go deas agat. Tá san.
|
You have it in a nice way, so you have.
| |
Tá sé go h-aindeis agat. Tá san.
|
You have it in a mess, so you have.
| |
Go h-aindeis iseaḋ atá sé agat. Iseaḋ san.
|
In a mess is how you have it, so it is.
| |
Is tusa a ḃris é.
|
It was you that broke it.
| |
Ní mé aċt Taḋg.
|
No, but Thade.
| |
Le casúr iseaḋ ḃris sé é.
|
It was with a hammer he broke it.
| |
Ní h-eaḋ aċt le tuaiġ.
|
No, but with a hatchet.
| |
Siné an casúr.
|
That is the hammer.
| |
Sidí an tauġ.
|
This is the hatchet.
| |
Siúd é Taḋg.
|
Yonder is Thade.
| |
Siné é ansan é.
|
There it is there.
| |
Sidé anso é.
|
Here it is here.
| |
Siúd é ansúd é.
|
There it is yonder.
| |
Sidí anso í.
|
Here she is here.
| |
Siní ansan í.
|
There she is there.
| |
Siúd í ansúd ú.
|
There she is yonder.
| |
Tá sé ansan.
|
It is there.
| |
Tá sé anso.
|
It is here.
|