Page:Mion-Chaint - Ua Laoghaire (1899).djvu/52

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

50

“Ṫugas mo ġreann mo ċáll ’s mo ṡéarc do Ṡéamus.”
“I have given my affection, the interest of my mind and my love, to James.”
“Ná bíoḋ aon ċáll agat ċuige.”
“Don’t interfere with it.”

It is very ridiculous for people who have learned a little Irish to proceed at once to “correct” the forms of speech which the best intellect of the nation has been using for centuries, and to reject beautiful Irish words because they happen to sound like certain English words, with the meaning of which they have no connection.)

Is feár ḃeiṫ díoṁaoin ’ná droc ġóṫaċ.
It is better to be idle than doing bad work.

“Ceaṫrar cailleaċ gan ḃeiṫ manntaċ;
Ceaṫrar Francaċ gan ḃeiṫ buíḋe;
Ceaṫrar gréasaíḋe gan ḃeiṫ bréagaċ;
’Sín dárḋéag ná fuil sa tír.”

“Four old hags who are not gap-toothed;
Four Frenchmen who are not yellow;
Four shoemakers who do not tell lies;
There is a dozen people who do not exist in the country.”

END OF PART I.