Page:Plutarch's Lives (Clough, v.4, 1865).djvu/569

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
TEXT
561

APPENDIX. 561 name, from whence there is a view of all Lycia, Pamphylia, and Pisidia." The 6trong-hold had been wrested from the pirates before Pompey's time by Servi- lius Isauricus, when Zcnicetus burnt himself and all his household in it; but it had doubtless soon been re-occupied. Page 83. — Thy humbler thoughts make thee a god the more. Literally, In so far as you know yourself man, even so far you are a god ; an Attic conceit, ex- pressing the same meaning as Horace's Dis te minorem quod geris, imperas. Page 8C — See for the death of Hector, Iliad, XXII., 207. Page 101. — Of Pompey's famous and stately theatre some small remains are still supposed to exist. It was the first building for theatrical shows which was erected in Rome for permanent use. Up to that time, all had been temporary 6tages, pulled down after the occasion for which they were set up. This stood far out frfem the walls, with a large portico, and plane trees planted about it, on the very edge of the Campus Martius, beyond the public buildings which had by this time covered the new quarter (the Prata Flaminia), outside and under the Capitoline. Agrippa went a little beyond it with the Pantheon. Whether the house which Pompey built as a sort of appendix to it for himself was near the theatre, and different from his house within the walls, in the Carina?, is made a question. Plutarch's words certainly do not require us to suppose that it was locally an appendix or appendage to the theatre, and there seems no doubt that the house in the Carinas was his real residence. See the story in the Life of Antony (Vol. V., p. 185), of the retort made to Antony by Sextos Pompeius. Page 113. — There teas a necessity to sail, but no necessity to live. " Necesse est ut earn, non ut vivam." Page 11 7. — The combatants are waiting to begin is an unknown comic frag- ment. Page 118. — The four verses are a very liberal translation of one quoted by Plutarch. All was divided in three, and each had a portion assigned him. It is from the passage in the fifteenth Iliad (189), the reply of Neptune when Jupiter, waking out of sleep, sees the Trojans flying and Neptune busy aiding the Greeks, and sends Iris to order him to quit the field ; somewhat an arrogant message, replies Neptune in anger, to one his equal in honor. " We are three brothers, all sons of Cronus by Rhea our mother, Zeus, and I, and Hades, the third, in the world underneath us ; three shares were made of all things, and each of us had his portion ; I had the lot of the white salt sea for my posses- sion ; Hades had the thick darkness; Zeus had the open sky and the clouds in the heaven above us ; and as common to all remain the earth and the heights of Olympus." Page 129. — Cicero accuses him (of deserting the city Me Themistocles in the Persian, when he ought to have maintained it like Pericles in the Peloponne- sian war), in the letters to Atticus (VII., 11), " Fecit idem Themistocles. At idem Pericles non fecit." Would he do so, he continues, if the Gauls came? Page 132. — Lucius Vibullius Rufus is pretty certainly the real name of the person meant by Jubius ; but the manuscripts of Caesar write it corruptly, sometimes Jubellius, or Jubilius, or Jubulus ; and one of these bad readings Plutarch may have had in his copy. VOL. 17. 36