Page:Plutarch's Lives (Clough, v.4, 1865).djvu/570

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
562
APPENDIX.

Page 136.—A temple or chapel dedicated to Venus Victrix, or, the Victorious, formed the highest part of Pompey's theatre at Rome.

Page 138.—Cæsar much condemns this command. Cæsar de Bello Civili, III., 92.

Page 141.—The translation from the Iliad (XI., 543), should have been made a little less epigrammatic; the following rough correction is truer to Homer's swift plain-speaking:—

But Jove from heaven struck Ajax with a fear;
He stopped and stood as in amazement there;
Put on his back his shield of sevenfold hide,
And trembling on the advancing numbers spied.

Page 143.—O heaven in those that noble are is an uncertain fragment of Euripides. (Matthiæ Fragm. Incert., 119.)

Page 145.—The words, we must leave the divine power to act as we find it do, have been wrongly included between the inverted commas.

Page 149.—The verses are a fragment from a lost and unknown play. Fragm. Incert., 54; in Dindorf, 711.

Life of Alexander, page 166.—The bridle and the rudder too. Sophocles, Fragm. Incert., 55; in Dindorf, 712.

Page 171.—On husband and on father and on bride (Jason, Creon, king of Corinth, and Glauce). Euripides, Medea, 288.

Page 175, in the last line, forty-three thousand foot and three thousand horse should be forty-three thousand foot and five thousand horse. The numbers in this passage are, as numbers very generally are in manuscripts, given with variations. This, however, is the reading established by comparison with the corresponding passage in Plutarch's own treatise on the Merit or Fortune of Alexander. He says there, that Aristobulus made it 30,000 foot and 4,000 horse; Ptolemy, the king, 30,000 foot and 5,000 horse; and Anaximenes, 43,000 foot and 5,000 horse (De Alexandri s. Virtute s. Fortuna, I., 3).

Page 180.—The passage from Menander is only known by this quotation. It may perhaps belong to the character of some Boastful Soldier, like a fragment in Athenæus from his play called the Flatterer, in which it is made a compliment to say, "You have drunk more than king Alexander." The twelve years of the campaigns of Alexander were those of the boyhood of Menander, who was not quite twenty-one when his first play was acted two years after Alexander's death (321 B. C.).

Page 181.—Darius had been one of the royal Couriers (Courtier, in the twenty-second line, is a misprint), or king's messengers. Astandes, the Greek word of the original, is of Persian derivation. The system of regular relays of horses and couriers for conveying the government despatches seems to have been one of the good points in the Persian imperial system. It was adopted in the Macedonian kingdoms, and passed from them to the Romans.

Page 192.—An island lies where loud the billows roar is from Menelaus's story of his return from Troy, told by him to Telemachus at Sparta in the fourth Odyssey (354). A neck of land would be better, a strip (it is literally a ribbon) of land.