Page:Primary Lessons In Swatow Grammar.djvu/116

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
96
LESSON XXXI (CONTINUED).
nâng.
A man.
Tiê-chiu nâng.
A Tie-chiu man.
pńg-tī nâng.
A native, man.
chhong-mêng kâi nâng.
A clear-minded man.
nâng chhong-mêng.
The man is clear-minded.
ũ nâng ji̍p--lâi.
There was a man came in.
ji̍p lâi ũ nâng.
Coming in there was a man.
ũ nâng lâi, ũ-nâng-khṳ̀.
There are men coming and men going.
ho̍k-ũ nâng lâi bói-mue̍h.
If there should be a man coming to buy things.
phîn-khiông nâng tõ-gūa khṳt-chia̍h.
A poor man is outside begging.
uá thóiⁿ-bô nâng tõ.
I saw no man there.
kòu nâng lâi-taⁿ hêng-lí.
hired a man to come and carry his luggage.
i nâng m̄-hiáu-lí.
That man does not understand reason.
chí-kò kâi nâng m̄-chai kui-kṳ́.
This place’s people don’t know custom, i.e. good manners.
so̍k-khoi hièⁿ-pôiⁿ kâi nâng.
Belonging to the other side of the river’s people.
kiau nâng pêⁿ-pêⁿ-iēⁿ.
As compared with people all the same, i.e. like other people, or, like a human being.
tõ kak nâng ka-kī chú-ì.
For each man himself to decide.
chhēng-tn̂g-saⁿ kâi nâng tie̍h-sái-chîⁿ, chōi-kùe pa̍t-nâng.
The wearing long gown’s people must pay more than other people.