Page:Quatrains of Omar Khayyam (tr. Whinfield, 1883).djvu/132

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
76
THE QUATRAINS OF

111.

How long must I make bricks upon the sea?
Beshrew this yain task of idolatry;
    Call not Khayyám a denizen of hell;
One while in heaven, and one in hell is he.


112.

Sweet is the breath of Spring to rose's face,
And thy sweet face adds charm to this fair place;
    To-day is sweet, but yesterday is sad,
And sad all mention of its parted grace.


113.

To-night pour wine, and sing a dulcet air,
And I upon thy lips will hang, O fair;
    Yea, pour some wine as rosy as thy cheeks.
My mind is troubled like thy ruffled hair.


111.   C. L. A. B. I. J.   Andar-ba, Bl., Prosody 12.


112.   C. L. A. B. I. J. Khúsh is pronounced khăsh or khŭsh.   Bl., Prosody, p. 12.   Gúyí is generally written with hamza and ya, but in some MSS. fatha is substituted for the hamza [?].


113.   B.   Rōzīyyĭ.   See note to No. 28.