[Sale al terrazzo con una lanterna, che tosto entra in casa.
|
Entrano Marullo, Ceprano, e Borsa, Cortigiami, armati e mascherati, dalla via.
|
Bor.
|
È là. [Indicanda Gilda.
|
Cep.
|
È là. Miratela—
|
Coro.
|
È là. Miratela—Oh! quanto è bella!
|
Mar.
|
Par fata od angiol!
|
Coro.
|
Par fata od angiol! L'amante è quella
Di Rigoletto?
|
Entra Rigoletto, concentrato.
|
Rig.
|
Di Rigoletto? (Riedo! perche?)
|
Bor.
|
Silenzio, all' opra, badate a me.
|
Rig.
|
(Ah da quel vecchio fui maledetto!)
Chi è là?
|
Bor.
|
[Ai Compagni.] Tacete, c'è Rigoletto.
|
Cep.
|
Vittoria doppia!—L'uccideremo.
|
Bor.
|
No: chè domani piu rideremo.
|
Mar.
|
Or tutto aggiusto.
|
Rig.
|
Or tutto aggiusto. (Chi parla quà?)
|
Mar.
|
Ehi, Rigoletto?—di'?
|
Rig.
|
[Con voce terribile.] Chi va là?
|
Mar.
|
Eh, non mangiarci—son—
|
|
[She ascends the terrace, with a lantern in her hand.
|
Enter Marullo, Ceprano, and Borsa, accompanied by Courtiers, in Masks, and armed.
|
Bor.
|
Look there! [Pointing towards Gilda.
|
Cep.
|
Look there! Ah! there she is—
|
Coro.
|
Look there! Ah! there she is—Oh! how beautiful she is!
|
Mar.
|
A fairy or an angel!
|
Coro.
|
A fairy or an angel! Can that the mistress be
Of Rigoletto? [They all laugh.
|
Enter Rigoletto, absorbed in thought.
|
Rig.
|
Of Rigoletto? (Laughing! what can it mean?)
|
Bor.
|
Silence, to our work—we've no time for laughing.
|
Rig.
|
(Ah! how fiercely that old man curs'd me!)
Who is there?
|
Bor.
|
[To his Companions.] Be silent, 'tis Rigoletto.
|
Cep.
|
A double capture!—We can also slay him.
|
Bor.
|
No: to-morrow it will make more sport.
|
Mar.
|
But now everything is ready.
|
Rig.
|
But now everything is ready. (Who is speaking there?)
|
Mar.
|
Is't you, Rigoletto—say.
|
Rig.
|
[Considerably agitated.] Who goes there?
|
Mar.
|
You will not betray us—I am—
|
|