Page:Romeo and Juliet (Dowden).djvu/185

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
SC. II.
ROMEO AND JULIET
141
Second Serv. Marry, sir, 'tis an ill cook[E 1] that cannot
lick his own fingers: therefore he that cannot
lick his fingers goes not with me.
Cap. Go, be gone.—[Exit[C 1] Second Servant.

We shall be much unfurnish'd for this time.10
What, is my daughter gone to Friar Laurence?

Nurse. Ay, forsooth.
Cap. Well, he may chance to do some good on her:
A peevish[E 2] self-will'd harlotry[E 3] it is.

Enter Juliet.

Nurse. See where she comes from shrift with merry look.[C 2]15
Cap. How now, my headstrong! where have you been gadding?
Jul. Where I have learn'd me to repent the sin
Of disobedient opposition
To you and your behests, and am enjoin'd
By holy Laurence to fall prostrate here,20
To beg your pardon. Pardon, I beseech you!
Henceforward I am ever ruled by you.
Cap. Send for the county; go, tell him of this:
I'll have this knot knit up to-morrow morning.
  1. 9. Exit …] Capell.
  2. 15. comes … look] Q, F; commeth from confession Q 1.
  1. 6. ill cook] Steevens quotes the adage, as given in Puttenham's Arte of English Poesie (1589): "A bad cooke that cannot his owne fingers lick." It is also given in Heywood's Proverbs (Spenser Soc. ed. 151).
  2. 14. peevish] may mean childish, thoughtless, foolish, as in other passages of Shakespeare, and in Lyly's Endimion, I. i.: "There never was any so peevish to imagine the moone either capable of affection or shape of a mistris." Perhaps childishly perverse is implied.
  3. 14. harlotry] Used much as "slut" might be used at a later date. Compare the description of Lady Mortimer in 1 Henry IV. III. i. 198: "a peevish self-will'd harlotry, one that no persuasion can do good upon."