Page:Sacred Books of the Buddhists Vol 1.djvu/69

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
V. THE STORY OF AVISHAHYA.
33

hospitality? Will they not be like thirsty people coming to a dried-up pond?'

Nevertheless, the Bodhisattva did not yield to the feeling of affliction and sadness, but kept the constancy of his mind, and though, being in this condition, he was not capable of asking others, not even his intimates, as he never had followed the course of getting his livelihood by begging. Moreover, since he experienced himself that it is hard to beg, his compassion for the begging people became still greater. Then that High-minded One, still with the disposition to earn, from those who lived by begging their food, kind words of welcome and the like, took that coil of rope and that sickle, and went out to weed grass day after day. With the little money he earned by selling the grass, he attended to the wants of the mendicants.

But Sakra, the Lord of the Devas, seeing his imperturbable calmness and his devotion to almsgiving even in a state of extreme poverty, was filled not only with astonishment, but also with admiration. Showing his wonderful celestial body, he stood in the air and spoke to the Great Being to dissuade him from giving: 'Householder,

8-10. 'Neither thieves have robbed thee of thy wealth, nor water, nor fire, nor princes. It is thy own largesses, that have brought thee into this condition, which alarms thy friends. For this reason I tell thee for thy own good: restrain thy passionate love of charity. Though being as poor as thou art now, if thou dost not give, thou mayst recover thy former beautiful riches. By constant consuming of however little at a time, possessions fade; by gathering ant-hills become high. For him who sees this, the only way of increasing his property is self-restraint.'

The Bodhisattva, however, displayed his high-mindedness and his constant practice of charity, when he answered Sakra in this manner:

11. 'A gentleman (ârya), however distressed, will scarcely do anything ignoble (anârya), O thou Thousand-eyed One! Never let such wealth be mine,