Page:Sacred Books of the East - Volume 3.djvu/497

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
INTRODUCTION.
463

launched out into paraphrase, and we have made it our business to present the text in French such as it is in Chinese.' I have not been able to refer to P. Noël's translation in preparing that now given to the public; but I had his work before me when writing out my earliest version. The difference between the old and modern texts is too slight to affect the character of translations of them, but P. Noël's version is decidedly periphrastic. The title of his work is:—'Sinensis Imperii Libri Classici Sex, nimirum Adultorum Schola, Immutabile Medium, Liber sententiarum, Mencius, Filialis Observantia, Parvulorum Schola, e Sinico idiomate in Latinum traducti à P. Fr. Noël, S. J. (Prague, 1711).' The present version, I believe, gives the text in English, such as it is in Chinese, more accurately and closely than P. Cibot's does in French.