Page:Sanskrit Grammar by Whitney p1.djvu/120

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.

274. The accusative is very often found also as object of verbs which in the related languages are not transitive.

a. It stands especially as the goal of motion, with verbs of going, bringing, sending, and the like: thus, vidarbhān agaman (MBh.) they went to Vidarbha; divaṁ yayuḥ (MBh.) they went to heaven; vanagulmān dhāvantaḥ (MBh.) running to woods and bushes; apó dívam úd vahanti (AV.) they carry up waters to the sky; devā́n yaje (AV.) I make offering to the gods.

b. With verbs meaning go, this is an extremely common construction; and the use of such a verb with an abstract noun makes peculiar phrases of becoming: thus, samatām eti he goes to equality (i.e. becomes equal); sa gacched badhyatām mama (MBh.) he shall become liable to be slain by me; sa pañcatvam āgataḥ (H.) he was resolved into the five elements (underwent dissolution, died).

c. Verbs of speaking follow the same rule: thus, tam abravīt he said to him; prākroçad uccāir nāiṣadham (MBh.) she cried out loudly to the Nishadhan; yás tvo ’vā́ca (AV.) who spoke to thee.

d. The assumption of an accusative object is exceptionally easy in Sanskrit, and such an object is often taken by a verb or phrase in which is strictly of intransitive character: thus, sáhasā prā́ ’sy anyā́n (RV.) in might thou excellest (lit. art ahead) others, devā́ vāí bráhma sám avadanta (MS.) the gods were discussing (lit. were talking together) brahman; antár vāí mā yajñā́d yanti (MS.) surely they are cutting me off (lit. are going between) from the offering; tā́ṁ sám babhūva (ÇB.) he had intercourse with her.

275. Examples of the cognate accusative, or accusative of implied object, are not infrequent: thus, tápas tapyāmahe (AV.) we do penance; té hāi ’tā́m edhatúm edhā́ṁ cakrire (ÇB.) they prospered with that prosperity; uṣitvā sukhavāsam (R.) abiding happily.

276. The accusative is often used in more adverbial constructions. Thus:

a. Occasionally, to denote measure of space: thus, yojanaçataṁ gantum (MBh.) to go a hundred ledgues[errata 1]; ṣaḍ ucchrito yojanāni (MBh.) six leagues high.

  1. Correction: ledgues should be amended to leagues: detail

b. Much more often, to denote measure or duration of time: thus, sá saṁvatsarám ūrdhvò ‘tiṣṭhat (AV.) he stood a year upright; tisró rā́trīr dīkṣitáḥ syāt (TS.) let him be consecrated three nights; gatvā trīn ahorātrān (MBh.) having traveled three complete days.

c. Sometimes, to denote the point of space, or, oftener, of time: thus, yā́m asya díçaṁ dásyuḥ syā́t (ÇB.) whatever region his enemy may be in; ténāi ’tā́ṁ rā́triṁ sahā́” jagāma (ÇB.) he arrived that night with him; imāṁ rajanīṁ vyuṣṭām (MBh.) this current night.

d. Very often, to denote manner or accompanying circumstance. Thus, the neuter accusative of innumerable adjectives, simple or compound