132
பழமொழி.
-
- உள்ளதையும் கெடுத்தான் கொள்ளிக் கண்ணன்.
- The evil-eyed destroyed even what there was.
-
- உள்ளதைச் சொன்னவன் ஊருக்குப் பொல்லாதவன்.
- He who speaks the truth is regarded as a wicked person by the country.
-
- உள்ளாளும் கள்ளாளும் கூட்டமா?
- Is association between an inmate and a thief to be tolerated?
-
- உள்ளிருந்தார்க்குத் தெரியும் உள்வருத்தம்.
- Internal distress is known to the inmates.
-
- உள்ளூர் மருமகனும் உழுகிற கடாவும் சரி.
- A son-in-law of the same village and a ploughing buffalo are overwrought.
-
- உள்ளே கொட்டின தேனே ஒரு மந்திரம் சொல்லுகிறேன் கேளே.
- O thou scorpion thou hast thrust thy sting into me, listen, I will utter an incantation.
-
- உள்ளே பகையும் உதட்டிலே உறவுமா?
- What! is it enmity at heart and friendship on the lips?
-
- உள்ளே வயிறெரிய உதடு பழம் சொரிய.
- Bowels burning within, lips shedding ripe fruit.
-
- உறவிலே நஞ்சு கலக்கிறதா?
- What! is poison to be mixed with friendship?
-
- உறவுபோல இருந்து குளவிபோலக் கொட்டுகிறதா?
- What! to feign friendship and to sting as a wasp?
-
- உறவு உறவுதான் பறியிலே கை வைக்காதே.
- No doubt about friendship, but do not put your hand into my basket.
-
- உறவுக்கும் பகைக்கும் பொருளே துணை.
- Wealth may aid both in friendship and enmity.