Page:Thaïs - English translation.djvu/101

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
THE PAPYRUS
89

all were the only Thaïs. There were some who flaunted in mantles of purple and gold; others, like a white cloud, floated in the air in transparent drapery. Others again, motionless and divinely nude, the better to inspire pleasure, expressed no thought. Lastly, there were two, hand in hand; two so alike that it was impossible to distinguish one from the other. Both smiled. The first said, 'I am love.' The other, 'I am death.'"

Thus speaking, he pressed Thaïs in his arms, and not noticing the sullen look in her downcast eyes, he went on adding thought to thought, heedless of the fact that they were all lost upon her.

"Yes, when I had before my eyes the line in which it was written, 'Nothing should deter you from improving your mind,' I read, 'The kisses of Thaïs are warmer than fire, and sweeter than honey.' That is how a philosopher reads the books of other philosophers — and that is your fault, you naughty child. It is true that, as long as we are what we are, we shall never find anything but our own thoughts in the thoughts of others, and that all of us are somewhat inclined to read books as I have read this one."

She did not hear him; her soul was still before the Nubian's tomb. As he heard her sigh, he kissed her on the neck, and said —

"Do not be sad, my child. We are never happy in this world, except when we forget the world.