Page:Thaïs - English translation.djvu/218

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
206
THAÏS

The lotus flower shone in her hair, which was neatly braided. Her transparent dress let the pure forms of her body be seen. Her bosom and mouth were perfect. The face was turned in profile, and the beautiful eye looked straight before her. The whole figure was exquisite. Paphnutius having examined it, lowered his eyes, and replied to the voice —

"Why dost thou command me to look at these images? No doubt they represent the terrestrial life of the idolater whose body rests here, under my feet, at the bottom of a well, in a coffin of black basalt. They recall the life of a dead man, and are, despite their bright colours, the shadows of a shadow. The life of a dead man! O vanity!"

"He is dead, but he lived," replied the voice; "and thou wilt die, and wilt not have lived."

From that day, Paphnutius had not a moment's rest. The voice spoke to him incessantly. The girl with the theorbo looked fixedly at him from underneath the long lashes of her eye. At last she also spoke —

"Look. I am mysterious and beautiful. Love me. Exhaust in my arms the love which torments you. What use is it to fear me? You cannot escape me; I am the beauty of woman. Whither do you think to fly from me, senseless fool? You will find my likeness in the radiancy of flowers, and in the grace of the palm trees, in the flight of pigeons, in