Page:Thaïs - English translation.djvu/43

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
THE LOTUS
31

of Thaïs. Keeping along the left arm of the river and through a fertile and populous district, he reached, in a few days, the city of Alexandria, which the Greeks have surnamed the Beautiful and the Golden. The sun had risen an hour, when he beheld, from the top of a hill, the vast city, the roofs of which glittered in the rosy light. He stopped, and folded his arms on his breast.

"There, then," he said, "is the delightful spot where I was born in sin; the bright air where I breathed poisonous perfumes; the sea of pleasure where I heard the songs of the sirens. There is my cradle, after the flesh; my native land — in the parlance of the men of these days! A rich cradle, an illustrious country, in the judgment of men! It is natural that thy children should reverence thee like a mother, Alexandria, and I was begotten in thy magnificently adorned breast. But the ascetic despises nature, the mystic scorns appearances, the Christian regards his native land as a place of exile, the monk is not of this earth. I have turned away my heart from loving thee, Alexandria. I hate thee! I hate thee for thy riches, thy science, thy pleasures, and thy beauty. Be accursed, temple of demons! Lewd couch of the Gentiles, tainted pulpit of Arian heresy, be thou accursed! And thou, winged son of heaven who led the holy hermit Anthony, our father, when he came from the depths of the desert, and entered