Page:The American Language.djvu/231

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
THE COMMON SPEECH
215

English the same desire has given rise to cognate forms, and there are even secondary devices in American. In the South, for example, the true plural is commonly indicated by you-all, which, despite a Northern belief to the contrary, is never used in the singular by any save the most ignorant.[1] You-all, like yous, simply means you-jointly as opposed to the you that means thou. Again, there is the form observed in "you can all of you go to hell"—another plain effort to differentiate between singular and plural. The substitution of you for thou goes back to the end of the thirteenth century. It appeared in late Latin and in the other continental languages as well as in English, and at about the same time. In these languages the true singular survives alongside the transplanted plural, but English has dropped it entirely, save in its poetical and liturgical forms and in a few dialects. It passed out of ordinary polite speech before Elizabeth's day. By that time, indeed, its use had acquired an air of the offensive, such as it has today, save between intimates or to children, in Germany. Thus, at the trial of Sir Walter Raleigh in 1603, Sir Edward Coke, then attorney-general, displayed his animosity to Raleigh by addressing him as thou, and finally burst into the contemptuous "I thou thee, thou traitor!" And in "Twelfth Night" Sir Toby Belch urges Sir Andrew Aguecheek to provoke the disguised Viola to combat by thouing her. In our own time, with thou passed out entirely, even as a pronoun of contempt, the confusion between you in the plural and you in the singular presents plain difficulties to a man of limited linguistic resources. He gets around them by setting up a distinction that is well supported by logic and analogy. "I seen yous" is clearly separated from "I seen you." And in the conjoint position "yous guys" is separated from "you liar."

So much for the personal pronouns. As we shall see, they are used in such a manner that the distinction between the nominative and the objective forms, though still existing grammatically, has begun to break down. But first it may be well to glance at the demonstrative and relative pronouns. Of the former there

  1. Cf. The Dialect of Southeastern Missouri, by D. S. Crumb, Dialect Notes, vol. ii, pt. iv, 1903, p. 337.