Page:The American Language.djvu/253

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
THE COMMON SPEECH
237

succumbed to pedagogy. The American proletarian may still use sheer for scare, but in most of the other words of that class he now uses the vowel approved by correct English usage. Thus he seldom permits himself such old forms as dreen for drain, keer for care, skeerce for scarce or even cheer for chair. The Irish influence supported them for a while, but now they are fast going out. So, too, are kivver for cover, crap for crop, and chist for chest. But kittle for kettle still shows a certain vitality, rench is still used in place of rinse, and squinch in place of squint, and a flat a continues to displace various e-sounds in such words as rare for rear (e. g., as a horse) and wrassle for wrestle. Contrariwise, e displaces a in catch and radish, which are commonly pronounced ketch and reddish. This e-sound was once accepted in standard English; when it got into spoken American it was perfectly sound; one still hears it from the most pedantic lips in any.[1] There are also certain other ancients that show equally unbroken vitality among us, for example, stomp for stamp,[2] snoot for snout, guardeen for guardian, and champeen for champion.

But all these vowels, whether approved or disapproved, have been under the pressure, for the past century, of a movement toward a general vowel neutralization, and in the long run it promises to dispose of many of them. The same movement also affects standard English, as appears by Robert Bridges' "Tract on the Present State of English Pronunciation," but I believe that it is stronger in America, and will go farther, at least with the common speech, if only because of our unparalleled immigration. Standard English has 19 separate vowel sounds. No other living tongue of Europe, save Portuguese, has so many; most of the others have a good many less; Modern Greek has but five. The immigrant, facing all these vowels, finds some of them quite impossible; the Russian Jew, as we have seen, cannot manage ur. As a result, he tends to employ a neutralized

  1. Cf. Lounsbury: The Standard of Pronunciation in English, p. 172 et seq.
  2. Stomp is used only in the sense of to stamp with the foot. One always stamps a letter. An analogue of ttomp, accepted in correct English, is strop (e. g., razor-strop), from strap.