Page:The Book of the Thousand Nights and a Night - Volume 4.djvu/283

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

of a ducat and the colour of the planets and moons and the hue of ripe apples. My fashion is the fashion of the fair, and the dye of saffron outvieth all other dyes; so my semblance is wondrous and my colour marvellous. I am soft of body and of high price, comprising all qualities of beauty. My colour is essentially precious as virgin gold, and how many boasts and glories cloth it not unfold! Of the like of me quoth the poet,

'Her golden yellow is the sheeny sun's; * And like gold sequins
     she delights the sight:
Saffron small portion of her glance can show; * Nay,[1] she
     outvies the moon when brightest bright.'

And I shall at once begin in thy dispraise, O berry-brown girl! Thy tincture is that of the buffalo, and all souls shudder at thy sight. If thy colour be in any created thing, it is blamed; if it be in food, it is poisoned; for thy hue is the hue of the dung- fly; it is a mark of ugliness even in dogs; and among the colours it is one which strikes with amazement and is of the signs of mourning. Never heard I of brown gold or brown pearls or brown gems. If thou enter the privy, thy colour changeth, and when thou comest out, thou addest ugliness to ugliness. Thou art a non- descript; neither black, that thou mayst be recognised, nor white, that thou mayst be described; and in thee there is no good quality, even as saith the poet,

'The hue of dusty motes is hers; that dull brown hue of hers * Is
     mouldy like the dust and mud by Cossid's foot
     upthrown:[2]
 I never look upon her brow, e'en for eye-twinkling's space, *
     But in brown study fall I and my thoughts take browner
     tone.'

Quoth her master, 'Sit thee down; this much sufficeth;' so she sat down and he signed to the brunette. Now she was a model of beauty and loveliness and symmetry and perfect grace; soft of skin, slim of shape, of stature rare, and coal-black hair; with cheeks rosy-pink, eyes black rimmed by nature's hand, face fair, and eloquent tongue; moreover slender-waisted and heavy-hipped. So she rose and said: 'Praise be to Allah who hath created me neither

  1. Arab. "kallá," a Koranic term possibly from Kull (all) and lá (not) =prorsus non-altogether not!
  2. "Habáb" or "Habá," the fine particles of dust, which we call motes. The Cossid (Arab. "Kásid") is the Anglo-Indian term for a running courier (mostly under Government), the Persian "Shátir" and the Guebre Rávand.