Page:The Book of the Thousand Nights and a Night - Volume 4.djvu/321

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

Now is my opportunity,' and taking a knife I had with me, that would cut bones before flesh,[1] went down to them and found them motionless, not a muscle of them moving for their hard swinking and swiving. So I put my knife to the bear's gullet and pressed upon it, till I finished him by severing his head from his body, and he gave a great snort like thunder, whereat the lady started up in alarm; and, seeing the bear slain and me standing whittle in hand, she shrieked so loud a shriek that I thought the soul had left her body. Then she asked, 'O Wardan, is this how thou requites me my favours?' And I answered, 'O enemy of thine own soul, is there a famine of men[2] that thou must do this damnable thing?' She made no answer but bent down over the bear, and looked fondly upon him; then finding his head divided from his body, said to me, 'O Wardan, which of the two courses wouldst thou take; either obey me in what I shall say and be the means of thine own safety'"—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.

When it was the Three Hundred and Fifty-fifth Night,

She said, It hath reached me, O auspicious King, that quoth the lady, " 'O Wardan, which of the two courses wouldst thou take; either obey me in what I shall say and be the means of thine own safety and competency to the end of thy days, or gainsay me and so cause thine own destruction?'[3] Answered I, 'I choose rather to hearken unto thee: say what thou wilt.' Quoth she, 'Then slay me, as thou hast slain this bear, and take thy need of this hoard and wend thy ways.' Quoth I, 'I am better than this bear: so return thou to Allah Almighty and repent, and I will marry thee, and we will live on this treasure the rest of our lives.' She rejoined, 'O Wardan, far be it from me! How shall I live after him? By Allah, an thou slay me not I will assuredly do away thy life! So leave bandying words with me, or thou art a lost man: this is all I have to say to thee and peace be with thee!' Then said I, 'I will kill thee, and thou shalt go to the curse of Allah.' So saying, I caught her by the hair and cut her throat; and she went to the curse of Allah and of the angels and of all mankind.

  1. A popular phrase=our "sharp as a razor."
  2. i.e. are men so few; a favourite Persian phrase.
  3. She is a woman of rank who would cause him to be assassinated.