Page:The Confessions of Jean-Jacques Rousseau, Aldus, 1903, v. 1.djvu/169

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
J. J. ROUSEAU
139

I accepted without much ceremony. Drinking and chatting soon rendered us familiar, and by the end of the repast we had all the disposition in the world to become inseparable companions. He informed me he was a Greek prelate, and Archimandrite of Jerusalem; that he had undertaken to make a gathering in Europe for the reestablishment of the Holy Sepulchre, and showed me some very fine patents from the czarina, the emperor, and several other sovereigns. He was tolerably content with what he had collected hitherto, though he had experienced inconceivable difficulties in Germany; for not understanding a word of German, Latin, or French, he had been obliged to have recourse to his Greek, Turkish Lingua Franca, which did not procure him much in the country he was travelling through; his proposal, therefore, to me was, that I should accompany him in the quality of secretary and interpreter. In spite of my violet-colored coat, which accorded well enough with the proposed employment, he guessed from my meagre appearance, that I should easily be gained; and he was not mistaken. The bargain was soon made, I demanded nothing, and he promised liberally; thus, without any security or knowledge of the person I was about to serve, I gave myself up entirely to his conduct, and the next day behold me on an expedition to Jerusalem.

We began our expedition unsuccessfully by the canton of Fribourg. Episcopal dignity would not suffer him to play the beggar, or solicit help from private individuals; but we presented his commission to the Senate, who gave him a trifling sum. From thence we went to Berne, where we lodged at the Falcon, then a good inn, and frequented by respectable company; the public table being well supplied and numerously attended. I had fared indifferently so long, that I was glad to make myself amends, therefore took care to profit by the present occasion. My lord, the Archimandrite, was himself an excellent companion, loved good cheer, was gay, spoke well for those who understood him, and knew perfectly well how to make the most of his Grecian erudition. One day, at dessert while cracking nuts, he cut his finger pretty deeply, and as it bled freely showed it to the company, saying with a laugh, "Mirate, signori; questo a sangue Pelasgo."

At Berne, I was not useless to him, nor was my performance so bad as I had feared: I certainly spoke better and with more confidence than I could have done for myself. Matters