Page:The Dramas of Aeschylus (Swanwick).djvu/147

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
Agamemnon.
77

Join σιγὰ ἐφιεμένων. "There is silence along (her) paths, while they long to view the viewless." I understand this of Helen's ὁμηλικίη. In antistrophe for Ἑλλάδος read Ἕλλανος.

541. For οὐ λαχόντες, which is nonsense, read ἀσχάλλοντες, and in 540, κακοῤῥοθους for κακοστρώτους.

741. This very corrupt passage admits of an approximate solution, thus—

ὕβριν, τότ᾽ ἢ τόθ᾽, ὅτε τὸ κύριον μόλῃ,
‡ νεαροῖς ‡ φανοῦσαν ‡ τόκοισι
δαίμονα ‡ παντομάχαν
ἀνίερον θράσος μελαι-
νας μελάθροισιν Ἄτας,
εἰδομέναν τοκεῦσιν.

Vulgo, † νεὰ † φαόυς κότον | δαίμονά † τε † τὸν ἄμαχον ἀπόλεμον | ἀνίερον . . . . Θράσος Ἄτης is put for θράσεια Ἄτη, and εἰδομένη, fem., agrees with it. If μελαίνας is correct, it seems to mean "gloomy (funereal)," and is joined with the dative μελάθροις. Then the antistrophe is (omitting βίον in 749, and reading ἔδεθλα with Dindorf, &c.)—

τὰ χρυσόπαστα δ᾽ ἔδεθλα σὐν πίνῳ χερῶν
παλιντρόποις ὄμμασιν λιποῦσ᾽, Ὁσίαν προσέβα, . . . .

(for vulg., ὅσια).

776. Adapting from Franke ἐκ θυσιῶν for ἑκούσιον, read also θρήσκοισι for θνήσκουσι, which cannot be right. Then, we get

θράσος ἐκ θυσιῶν
ἄνδρασι θρήσκοισι κομίζων.

"infusing into religious men confidence from the sacrifices."

844. Πολλὴν . . . λέγω. Schütz, if I remember, regards the line as spurious, and with good reason.

957. παρήβησεν ought to be παρηύνησεν, they moored by εύνᾶιαι.

990. οὐδὲ τὸν ὀρθοδαῆ . . . . is quite unsatisfactory. I conjecture οὐχὶ . . .; has not Jupiter put a stop to it?