Page:The Katha Sarit Sagara.djvu/90

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

66


his followers, who had been overpowered by the robbers. And, while he was in that town, he married the daughter of Śúrasena, and became a great king there. And from that place he sent ambassadors to his two fathers-in-law, to Bimbaki, and king Śúrasena. And they, being very fond of their daughters, gladly recognised him as a connection, and came to him accompanied by the whole of their armies. And his friends Báhuśálin and the others, who had been separated from him, when they heard what had happened, came to him with their wounds healed and in good health. Then the hero marched, united with his fathers-in-law, and made that Vikramaśakti, who had put his father to death, a burnt-offering in the flame of his wrath. And then Śrídatta, having gained dominion over the sea-encircled earth, and deliverance from the sorrow of separation, joyed in the society of Mrigánkavatí. Even so, my king, do men of firm resolution cross the calamitous sea of separation and obtain prosperity.

After hearing this tale from Sangataka, the king Sahasráníka, though longing for the sight of his beloved one, managed to get through that night on the journey. Then, engrossed with his desire, sending his thoughts on before, in the morning Sahasráníka set out to meet his darling. And in a few days he reached that peaceful hermitage of Jamadagni, in which even the deer laid aside their wantonness. And there he beheld with reverence that Jamadagni, the sight of whom was sanctifying, like the incarnate form of penance, who received him hospitably. And the hermit handed over to him that queen Mrigávatí with her son, regained by the king after long separation, like tranquillity accompanied with joy. And that sight which the husband and wife obtained of one another, now that the curse had ceased, rained, as it were, nectar into their eyes, which were filled with tears of joy. And the king embracing that son Udayana, whom he now beheld for the first time, could with difficulty let him go, as he was, so to speak, riveted to his body with his own hairs that stood erect from joy.*[1] Then king Sahasráníka took his queen Mrigáavatí with Udayana, and, bidding adieu to Jamadagni, set out from that tranquil hermitage for his own city, and even the deer followed him as far as the border of the hermitage with tearful eyes. Beguiling the way by listening to the adventures of his beloved wife during the period of separation, and by relating his own, he at length reached the city of Kauśámbí, in which triumphal arches were erected and banners displayed. And he entered that city in company with his wife and child, being, so to speak, devoured †[2] by the eyes of the citizens, that had the fringe of their lashes elevated. And immediately the king appointed his son Udayana crown-prince, being incited to it by his excellent qualities.

  1. * In Sanskrit poetry horripilation is often said to be produced by joy. I have here inserted the words "from joy" in order to make the meaning clear.
  2. † Literally drunk in.