Page:The Lusiad (Camões, tr. Mickle, 1791), Volume 1.djvu/468

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

Here the proud scarlet darts its ardent rays,
And here the purple and the orange blaze:
O'er these profuse the branching coral spread,
The coral wondrous in its watery bed;
Soft there it creeps, in curving branches thrown;
In air it hardens to a precious stone.
With these an herald, on whose melting tongue
The copious rhet'ric of Arabia hung,
He sends, his wants and purpose to reveal,
And holy vows of lasting peace to seal.
The monarch sits amid his splendid bands,
Before the regal throne the herald stands,
And thus, as eloquence his lips inspired,
O king! he cries, for sacred truth admired,
Ordain'd by heaven to bend the stubborn knees
Of haughtiest nations to thy just decrees;
Fear'd as thou art, yet sent by heaven to prove
That empire's strength results from public love:
To thee, O king, for friendly aid we come;
Nor lawless robbers o'er the deep we roam:
No lust of gold could e'er our breasts inflame
To scatter fire and slaughter where we came;