Page:The Mediaeval Mind Vol 2.djvu/178

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
166
THE MEDIAEVAL MIND
BOOK VI

Anselm's diction, in spite of its frequent cloister rhetoric, has a simple and modern word-order. An account has already been given of his life and of his thoughts, so beautifully sky-blue, unpurpled with the crimson of human passion, which made the words of Augustine more veritably incandescent.[1] The great African was the strongest individual influence upon Anselm's thought and language. But the latter's style has departed further from the classical sentence, and of itself indicates that the writer belongs neither to the patristic period nor to the Carolingian time, busied with its rearrangement of patristic thought. The following is from his Proslogion upon the existence of God. Through this discourse, Deity and the Soul are addressed in the second person after the manner of Augustine's Confessions.

"Excita nunc, anima mea, et erige totum intellectum tuum, et cogita quantum potes quale et quantum sit illud bonum (i.e. Deus). Si enim singula bona delectabilia sunt, cogita intente quam delectabile sit illud bonum quod continet jucunditatem omnium bonorum; et non qualem in rebus creatis sumus experti, sed tanto differentem quanto differt Creator a creatura. Si enim bona est vita creata, quam bona est vita creatrix! Si jucunda est salus facta, quam jucunda est salus quae fecit omnem salutem! Si amabilis est sapientia in cognitione rerum conditarum, quam amabilis est sapientia quae omnia condidit ex nihilo! Denique, si multae et magnae delectationes sunt in rebus delectabilibus, qualis et quanta delectatio est in illo qui fecit ipsa delectabilia!"[2]

In a more emotional passage Anselm arouses in his soul the terror of the Judgment. It is from a "Meditatio":

  1. Ante, Chapter XI., iv.
  2. Proslogion, cap. 24 (Migne 158, col. 239). "Awaken now, my soul, and rouse all thy mind, and consider, as thou art able, of what nature and how great is that Good (God). For if single goods are objects of delight, consider intently how delightful is that good which contains the joy of all goods; and not such as in things created we have tried, but differing as greatly as differs the Creator from the creature. For if life created is good, how good is the life creatrix! If joyful is the salvation wrought, how joyful is the salvation which wrought all salvation! If lovely is wisdom in the knowledge of things created, how lovely is the wisdom which created all from nothing. In fine, if there are many and great delectations in things delightful, of what quality and greatness is delectation (i.e. the delectation that we take) in Him who made the delights themselves!"

    The reader may observe that the word-order of Anselm's Latin is preserved almost unchanged in the translation.