Page:The Sanskrit Drama.djvu/155

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
150
The Three Dramas

declares his love, to meet with scant sympathy; Urvaçī and a friend appear in the air, and Urvaçī drops a letter written on birch bark breathing her love; the king reads it and gives it to the Vidūṣaka; Urvaçi's friend appears, and finally Urvaçī herself, but after a brief exchange of love passages Urvaçī is recalled to play a part in heaven in a drama produced by Bharata. The message, unluckily, falls into the queen's hands, and she refuses to be appeased by Purūravas's attempts to soothe her. In the entr'acte before Act II we learn from a conversation between two pupils of Bharata that Urvaçī was so deeply in love that she played badly her part in the piece on Lakṣmi's wedding; asked whom she loved, she answered Purūravas instead of Puruṣottama, Viṣṇu's name, and Bharata cursed her; but Indra intervened and gave her leave to dwell on earth with her love until he had seen the face of her child. The Act that follows shows the king, anxious to please the queen, engaged with her in celebrating the festival of the moon's union with Rohiṇī; Urvaçī and her friend, in disguise and unseen by the king in a fairy mist, watch his courtesy which fills the nymph with anguish, though her friend assures her that it is mere courtesy. To her joy she finds that the queen has decided to be reconciled, and to permit the king the enjoyment of his beloved; pressed to stay with the king, she refuses, and Urvaçī joins Purūravas, her friend leaving her, bidding Purūravas to care for her so that she may not miss her friends in the sky.

The prelude to Act IV tells us of misfortune; the nymphs who mourn by the sea her absence learn that, angry at her husband for some trivial cause, she had entered the grove of Kumāra, forbidden to women, and been turned into a creeper. In distraction[1] the king seeks for her; he deems the cloud a demon which has stolen her away, demands of the peacock, the cuckoo, the flamingo, the bee, the elephant, the boar, the antelope what has become of her; he deems her transformed into the stream, whose waves are the movements of her eyebrows while the rows of birds in its waters are her girdle; he dances, sings, cries, faints in his madness, or deems the echo to be answering

  1. The prototype here is clearly Rāma's search for Sītā; Rāmāyana, iii. 60. The Sudhanāvadāna, cited by Gawroński (Les sources de quelques drames indiens, pp. 19, 29) draws probably from the same source.