The days that pass in enjoying them are profitable to my life.[1]
XC
Farid, my dry body hath become a skeleton ; ravens peck at the hollows of my hands and feet ;
Up to the present, God hath not come to mine aid ; behold His servant’s misfortune !
XCI
O ravens, you have searched my skeleton and eaten all my flesh;
But touch not these two eyes, as I hope to behold my Beloved
XCII
O ravens, peck not at my skeleton ; if haply you sit on it,
then fly away ;
At any rate, eat not the flesh from where my Lord dwelleth
in my skeleton.
XCIII
Farid, the wretched tomb calleth out, ‘ O homeless, come
home !
‘ You shall assuredly come to me ; fear not death.’
XCIV
How many have departed before my very eyes !
Farid, men have different anxieties, and I have mine.
XCV
God saith, ‘ If thou reform thyself, thou shalt meet Me ;
on meeting Me thou shalt be happy ;
‘ Farid, if thou remain Mine, all the world shall be thine.’
XCVI
How long shall the trees on the banks retain their place ?
Farid, if thou put water into a frail vessel, how long will it remain ?
- ↑ Dates and honey are promised to Muhammadans in heaven, but Farīd means that they can be obtained on earth.