Page:The Tibetan Book of the Dead (1927).djvu/161

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

Glory, the Bhagavān Ratna-Sambhava, yellow in colour, bearing a jewel in his hand, seated upon a horse-throne and embraced by the Divine Mother Sangyay-Chanma,[1] will shine upon thee.

The two Bodhisattvas, Ākāsha-Garbha[2] and Samanta-Bhadra,[3] attended by the two female Bodhisattvas, Mahlaima and Dhupema,[4]—in all, six Bodhic forms,—will come to shine from amidst a rainbow halo of light. The aggregate of touch in its primal form, as the yellow light of the Wisdom of Equality, dazzlingly yellow, glorified with orbs having satellite orbs of radiance, so clear and bright that the eye can scarcely look upon it, will strike against thee. Side by side with it, the dull bluish-yellow light from the human [world] will also strike against thy heart, along with the Wisdom light.

Thereupon, through the power of egotism, thou wilt beget a fear for the dazzling yellow light and wilt [wish to] flee from it. Thou wilt be fondly attracted towards the dull bluish-yellow light from the human [world].

At that time do not fear that bright, dazzling-yellow, transparent light, but know it to be Wisdom; in that state, keeping thy mind resigned, trust in it earnestly and humbly. If thou knowest it to be the radiance of thine own intellect—although thou exertest not thy humility and faith and prayer to it—the Divine Body and Light will merge into thee inseparably, and thou wilt obtain Buddhahood.

If thou dost not recognize the radiance of thine own intellect, think, with faith, 'It is the radiance of the grace of the

  1. Text: Sangs-rgyas-spyan-ma (pron. Sang-yay Chan-ma): 'She of the Buddha Eye (or Eyes).'
  2. Text: Nam-mkhahi-snying-po (pron. Nam-khai-nying-po): Skt. Ākāsha-Garbha, 'Womb (or Matrix) of the Sky'.
  3. Text: Kuntu-byzang-po (pron. Kuntu-zang-po): Skt. Samanta-Bhadra, 'All-Good'. This is not the Ādi-Buddha Samanta-Bhadra (cf. p. 953), but the spiritual son of the Dhyānī Buddha Vairochana.
  4. Text: Mahlaima, 'She Who Holds (or Bears) the Rosary'; and Dhupema, 'She Who Holds (or Bears) the Incense'. These are corrupt forms, hybrids of Sanskrit and Tibetan, their Sanskrit equivalents being Mālā and Dhūpa, and their Tibetan equivalents Hphreng-ba-ma (pron. Phreng-ba-ma) and Bdug-spös-ma (pron. Dug-pö-ma). The colour of these goddesses, corresponding to that of the earth-light, is yellow.