Page:United States Statutes at Large Volume 13.djvu/668

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

` E 640 CONVENTION WITH PERU. JANUARY 12, 1863. United States, which have not been Unidos contra el Gobierno del Peru, embraced in conventional or diplo· las cuales no hayan sido comprendi. matic agreement between the two das en arreglos convencionales o governments or their plenipoten- diplomaticos entre los dos Gobiernos tiaries, and statements of which, so- 6 sus Plenipotenciarios, y cuyas soliciting the interpositiou of either licitudes por la interposicion de sus government, may, previously to the gobieruos, autos del cange de las exchange of the ratiiications of this ratificaoioues de esta. Convenciou, convention, have been filed in the hayan sido presentadas al Ministe- Department of State at Washing- rio de Relaciones Exteriores en ton, or the Department of Foreign s Lima 6 al Departamento de Estado Affairs at Lima, shall be referred to eu Washington, serau sometidas a Number and a mixed commission composed of una Comision Mixta, compuesta de

g;°I;;;§;;r;f four members, appointed as fol- cuatro miembros, nombrados asi:

‘ lows: Two by the Government of dos por el Gobierno del Peru, y dos the United States and two by the por el Gobierno de los Estados Uni- Government of Peru, In case of dos. En caso de muerte, ausencia the death, absence, or incapacity of 6 incapacidadde algun comisionado, either commissioner, or in the event 6 en que caso de que por algun Vacancies. of either commissioner ceasing to motivo deje de funcionar, el Goact, the Government of the United bierno del Peru y el de los Estados States, or its Envoy Extraordinary Unidos, 6 su Enviado Extraordinaand Minister Plenipotentiary in rio y Ministro Plenipotenciario, pro- Peru, acting under its direction, or cediendo en su nombre, lleuara la that of the Republic of Peru, shall vacaute ocasionada. forthwith proceed to nll the vacancy thus occasioned. ARTICLE II. ARTICULO II. Commissioners The commissioners so named shall Los Comisionados nombrados en tg{*m°““m‘ immediately after their organization, esta forma, despues de organizarse P ’ and before proceeding to any other y antes de proceder a ningun otro business, proceed to name a fifth asunto, nombraran una quinta perperson to act as an arbitrator or sona que ejerza el cargo de tercero umpire in any case or cases in which en discordia, en el caso en que they may themselves differ in opin- aquellos no estuvieren de acuerdo. ion. ARTIGLE 111. Aurrouro 111. _¢0 mestin The commissioners appointed as Los Comisionados nombrados en {gg: ;£‘,_‘Qs aforesaid shall meet in Lima within esta forma sc rcunirau en Lima tres s£m,&¤.; three months after the exchange. of meses despues del cambio de las the ratitications of this Convention; ratificaciones de esta Convencion; and each one of the commissioners, y cada uno de ellos ante's de probefore proceeding to any business, ceder zi. ocuparse en ningun asunto, t0 take wd shall take an oath, made and sub- prestaran y suscribiran un juramen- 2‘;i’,*f"b°““ scribed before the most Excellent to ante la Excelentisima Corte Su- Supreme Oourt, that they will care- prema, de que examinaran con cui- ' fully examine and impartially de- dado y decidiran con imparcialidad, cide, according to the principles of y segun los prinoipios de justicia y justice and equity, the principles of equidad y las prescripcioues del I international law and treaty stipu- Derecho de Gentes y los Tratados, lations, upon all the claims laid be- todas las reclamacioues que se les fore them under the provisions of someteran conforme esta Conven- g this Convention, and in accordance cion, y en virtud de las pruebas que I with the evidence submitted on the presente cada gobierno. Un jura· _ part of either government. A sim- mento igual sera prestado y suscrito