Page:United States Statutes at Large Volume 31.djvu/1880

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

1828 TREA'I`Y—MEXICO. IFEBRUARY 22, 1899. wholly accomplished within thirty contados desde la fecha de la end days, counting from the date of trada del individuo trasportado en the entrance of such transported el territorio del pais de trénsito person within the territory of the y después de ese término, dicho country of transit, after which time individuo podra ser puesto en said person may be set at liberty libertad, si se encontrare en dicho if there found. territorio. ‘ This article shall not, however, Este articulo sin embargo, no se take effect until the Congress of llevara a efecto hasta que el Conthe res ective countries shall by greso de los respectivos paises aulaw authorize such transit, and the torice por ley este transito y la issue of a warrant therefor. expedici6n del mandamiento correspondiente. AR·r1oLE XVII. Azrriouno XVII. Di1is¢¤¤¢ required Each of the contracting parties Cada una de las Partes Contraofdemandmgcountry . . . , . . . m exmmmpg its cm- shall exercise due diligence ID pro- tantes procurara, con la d1l1genc1a

’§§€f,°§¤°§‘smt§§r§t2,‘§‘,; curing the extradition and prose- debida, la extradici6n y en]uiciag¥¤é¤gg&r§%
?§§¤b§;¤d; cution of its citizens who may be miento de sus ciudadanos, que sean

uy, em. charged with the commission of acusados de uno de los crimenes 6 any one of the crimes or offenses delitos mencionados en el articulo mentioned in article II, exclusively II y exclusivamente cometidos en committed in its territory against su territorio contra el Gobierno 6 the government or any of the citi- uno de los ciudadanos de la otra zens of the other contracting party, Parte Contratante, cuando se haya when the person accused may have refugiado 6 se encuentre dentro takenrefuge orbefoundwithin the del territorio de ésta la persona territory of thelatter, provided the acusada con tal que dicho crimen said crime or offense is one that is 6 delito sea punible en el territorio punishable, as such, in the terri· del pais requeriente. tory of the demanding country. - Anrrcnn XVIII. Anricnno XVIII. E¤¢¤¤· The resentconvention shalltake La presente convenci6n tendra effectffomthe date of the exchange efecto desde la fecha del cambio of ratifications, but its provisions de ratiticaciones; pero se aplicashall be ap lied to all cases of ran sus disposiciones a todos los _ _ crimes or odlenses enumerated in casos de crimenes 6 delitos enumearticle II which may have been rados en el° articulo II, que se committed since the 24th day of hayan cometido desde el veinti- January, 1899. cuatro de Enero de mil ochocientos noventa y nueve. Anrronn XIX. Antricnno XIX. Dumti0u.e1>c. The convention shall continue in Esta convencién continuara vieifect until six months after a de- gente hasta seis meses después de sire for its termination shall have que uno de los dos Gobiernos notibeen expressed in due form by one fique al otro en debida forma su ofh the two governments to the deseo de que termine. ot er. It shall be ratified by both con- Sera ratificada por ambas Partes tracting parties, and its ratifica- Contratantes y secaniearan las tions s al be exchanged at the ratificaciones en la ciu d de Mé- City of Mexico as soon as possible. xico tan ronto como sea posible. Sis¤¤¤¤¤¤· In witness whereof, the respec- En fé ge lo cual, los respectivos tive plenipotentiaries have signed Plenipotenciarios han iirmado la the present convention both in the presente C0uvenci6n en los idiomas