Page:United States Statutes at Large Volume 31.djvu/1897

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

PARCELS-POST CON VENTION—CHILE. DEoEMBER 6, 1898. 1845 may be mutually determined to_ be por mvfituo convenio se determinen essential to the security and ex- y se consideren como esenciales pedition of the mails and the pro- a la secguridad y expedicion en el tection of the Customs Revenues. envio e las balijas y a la proteccion de los derechos aduaneros. Anrrcnm X. Arrricuno X. 1. As soon as the mail shall 1. La oficina de correos del pais R¤¤¤i1>¤<>f¤¤¤¤- have reached the exchange office del destino, verificara el contenido ‘ of destination, that office shall de la bali]a, tan luego como la check the contents of the mail. reciba. X 2. In the event of the Parcel 2. En el caso de que no se reci- P¤¤=¢1bi¤· Bill not having been received, a `biere la lista de los paquetes ensubstitute should at once be pre- viados por el correo, se hara inpared. mediatamente una que la sustituya. 3. Any errors in the entries on 3. Los errores que puedan»ha- EP¤>P¤· the Parcel Bill which may be dis- berse cometido y se descubrieren covered, should, after verification en la lista de los paquetes enviaby a second officer, be corrected dos por el correo, deben anotarse and noted for report to the de- ycorregirse despues de habersido spatching office on a "VeriHcation verificados por un segundo em- (Jertificate," which should be sent pleado, y se comunicaran a la otiin a special envelope. cina remitente en el “Certificado de Comprobacion ", que le enviara bajo cubierta especial. 4. If a parcel advised on the bill 4. Si no se recibiere algun pa- igoureceipt of parbe not received, after the HOB-1`€— quete de los consignados en la lista, ce` ceipt has been verified by a second despues de coniirmada la omision officer the entry on the bill should por un segundo empleado se canbe canceled, and the fact likewise celara la anotacion respectiva de reported at once. la lista, y se informara de igual manera lo ocurrido. . 5. If a parcel be observed to be 5. Si apareciere un paquete in- 1¤¤¤¤°¤cie¤c posv insufficiently prepaid, it must not suficientemente franqueado, no uga be taxed wit deficient postage, debera cargarse la insuiiciencia, but the circumstance must be re- pero se daré. cuenta del hecho en ported on the “Verification Certiii- el “Certificado de Comprobacion. " cate “Form. 6. Should a parcel be received 6. Cuando se recibiere un pa- D¤¤¤¤s<><11>¤r¤¢1¤- in a damaged or imperfect condi- quete averiado 6 en mal estado, se tion, full particulars shall be re- comunicaran en la misma manera ported in the same manner. detalles completos acerca de ello. 7. If no "VeriHcation Certifi— 7. Si no se recibiere "Certiii— €<>¤€¤¤¤¤¤i¤¤· cate " or note of error be received, cado de Comprobacion", 6 aviso a parcel mail shall be considered de error, se considerara que la baas duly delivered, having been lija de paquetes fué debidamente found on examination correct `in recibida y que habiendo sido exaall respects. minada, se encontr6 exacta bajo todos aspectos. Arcrrcnn XI. ARTICULO XI. ‘ 1. If a parcel cannot be deliv- 1. Si no pudiere entregarse un F¤i1¤r<= t<><1¤11v<=r· ered as addressed, or is refused, it paquete zi la persona zi quien se must be returned without charge, dirije, 6 si esta rehusare recibirlo, directly to the despatching office se devolvera directamente y sin of exchange, at the expiration of recargo, zi la oiicina que lo desthirty days from its receipt at pacho, a la es iracion de treinta the office of destination; an the dias contados desde su recibo, por