Page:United States Statutes at Large Volume 32 Part 2.djvu/688

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

MONEY—ORDER o0NvENT1oN-Gannon. 1925 ,_ Arvrrcnu II. Anrrcmz II. Le montant de chaque mandat The amoimt of each order shall *’°Ym°“‘- sera verse par le déposant et paye be aid in by the remitter, and au bénéiiciaire en monnaie d’or, ou paid) out to the beneficiary in gold en quelque autre monnaie légale de coin or in other lawful money of meme valeur courante. equal current value. Toutefois, au cas on, dans l’un ln case at any time a currenc * L°g““°“d°"· des deux pays circulerait une mon- inferior in value to gold coin shall naie ayant cours légal, mais d’une become a legal tender in either valeur inferieure a celle de l’or, country, the postal administration · l’Administration de ce pays aura of that country is authorized to la faculté de la recevoir et de l’em— receive and to pay it out in its dealployer elle-meme dans ses rap rts ings with the public, provided acavec le public, sous reserve dl;) te- count be taken of such difference nir compte de la diiférence des of value. cours. 4 Antrrcmc III. Arrrromz IH. Le montant de chaque mandat The amount of each Order shall To befexvressed i¤ sera exprimé dans la monnaie dn always be expressed in the money E°Qf°Y° °°°°mp°y' pays ou payement devra avoirlieu. of the country in which payment is to be made. Arvncnn IV. ARTICI.E IV. ~ ` Aucun mandat payable aux No Order payable in the United M¤i¤¤¤¤P¤¤°¤¤*· Etats-Unis ne pourra excéder la States shall exceed the sum of one somme de cent dollars et aucun hundred dollars, and no Order mandat payable en Grece ne pourra payable in Greece shall exceed an dépasser un montant en francs, amount in francs equivalent to equivalent a cette somme. that sum. Il ne sera pas tenu compte pour Fractions of a cent or of ademi— *`¤*¤¤°¤¤· Pétablissement des montants des décime (five centimes) are not to mandats des fractions de cent ou be introduced into the amount of de demi—décime (cinq centimes). an Order. Arrricnn V. Anrrcuz V. Le taux de conversion de mon- The rate of conversion of the ,,f‘e*},‘°b°’ c‘j,’lQ'j§§E‘*§; naie du pays de destination, des amounts deposited by rexnitters ongm. y l montants verses par les déposants, into the mone * of the country of sera tixé par l’Administration du payment shall be fixed by the pays d`origine. administration of the country of es deux Administrations se ori in. communiqueront réciproquement 'lghe two administrations shall le taux de change ou de conversion communicate to each other the qu’elles auront adopté, ainsi que rate of exchange or of conversion toute modification qu’elles y ap- fixed by them as well as the porteraient ultérieurement. changes they may make therein. Airricuz V1. Airrrcmc VI. Chacune des deux Administra- Each of the two administrations Fm tions iixera les taxes a percevoir shall fix the fees charged upon sur les mandats-p0stequ’ellecréera Orders issued in its own country sur l’autre pays. and payable in the other. Cette taxe ne devra pas, toute- These fees shall not, however, fois, dépasser un pour cent des exceed one per centum upon the sommes rondes qui forment les amounts constituting the divisions degrés de l’échelle de perception. in the schedule of fees.