Page:United States Statutes at Large Volume 47 Part 2.djvu/427

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

MULTILATERAL CONVENTION-WAR PRISONERS.•JULY 27,1929. 203~ ARTICLE 8. Les belligerants sont tenus de se notifier reciproquement toute capture de pnsonniers dans Ie plus bref delai possible, par I'in- termediaire des bureaux de ren- seignements, tels qu'ils sont organises a. I'article 77. Ils sont egalement tenus de s'indiquermu- tuellement les adresses officielles auxquelles les correspondances des familles peuvent ~tre adres- sees aux prisonniers de guerre. AussiMt que faire se pourra, tout prisonruer devra ~tre mis en mesure de correspondre lui-m~me avec S& famille, dans les condi- tions prevues aux articles 36 et suivants. En ce qui concerne les prison- niers captures sur mer, les dis- positions du present article seront observees aussiMt que possible apres I'arrivee au port. ARTICLE 8. Belligerents 8.I'P bound mutu- Miltusl notice of • • captures to be made. ally to notify each other of theIr capture of prisoners within the shortest penod possible, through the intermediary of the infor- mation bureaus, such as are orga- nized according to Article 77. PWI . p. ~. They are likewise bound to inform each other of the official addresses to which the correspondence of their families may be sent to pris- oners of war. As soon as possible, every pris- lo~~Ddence AI· oner must be enabled tf.) corre- spond with his family himself, under the conditions provided in Art · I Poll. p. 21M3 . ICes36et8eq. As regards prisoners captured at sea, the provisions of the pres- ent article shall be observed as soon as possible after arrival at port. SECTION II. DES CAMPS DE PRIS- SECTION II. PRISONERB-OF-WAR SONNIERS DE GUERRE. CAMPS. ARTICLE 9. Les prisonniers de guerra pour- ront ~tre internes dans une ville, forteresse ou localite quelconque, avec I'obligation de ne pas s'en eloigner au dela. de certaines Ii- mites determinees. Ils pourront egalement ~tre internes dans des camps cMtures; ils ne pourront ~tre enfermes ou consignes que par mesure indispensable de stirete ou d'hygi~ne, et seulement pen- dant la duree des circonstances qui necessitent cette mesure. Les prisonniers captures dans des regions malsaines ou dont Ie clim&t est pernicieux pour les perSOImes venant des regions tem- perees seront transportes, aussiMt que possible, sous un climat plus favorable. Les belligerants eviteront, au- tant que pODsible, de reunir dans un m~me camp des prisonniers de races ou de natlOnalites differentes. Aucun prisonnier ne pourra, a. quelque moment que ce soit, ~tre renvoye dans une region 01\ il ARTICLE 9. Prisoners of war rna'\'" be in- PrieoDers • of· war terned in a town, fortress: or other camps. pl~el and bound not to~o beyond certain fixed limits. They may also be interned in enclosed camps; they may not be confined or imprisoned except as an indis- pensable measure of safety or san- Itation, and only while the cir- cumstallcoo which necessitate th6 measure continue to exist. Prisoners captured in unhealth- ful regions or where the climate is injurious for persons cOnllng from temperate regions, shall be trans- ported, as soon as possible, to a more favorable climate. Belligerents shall, so far as pos- sible, avoid assembling in a single camp prisoners of differeL. traces or natIOnalities. No prisoner may, at any time, be sent into a region where he might be exposed to the fire of the