Page:United States Statutes at Large Volume 47 Part 2.djvu/531

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

FRIENDSHIP, ETC., TREATY-NORWAY. JUNE 5, 1928. 2137 taken without due process of law and without payment of just compensation. Nothing contained in this Treaty shall be construed to affect existing statutes of either of the High Contracting Parties in relation to the immigration of aliens or the right of either of the High Contracting Parties to enact such statutes. ARTICLE II With respect to that form of protection granted by National, State or Provincial laws estab- lishing civil liability for bodily injuries or for death, and giving to relatives or heil's or depend- en~ of an injured party a right of action or a pecumary compensa- tion, such relatives or heil's or de- E:!dents of the injured party, . self a national of either of the High Contracting Parties and within any of the territories of the other, shall regardless of their alienage or residence outside of the territory where the injury oc- CUlTed, enjoy the same rights and privileges as are or may be granted to nationals, and under like conditions. ARTICLE III The dwellings, warehouses, manufactories, shops, and other places of business, and all prem- ISes thereto appertaining of the nationals of each of the High Cotltracting Parties in the terri- tories of the other, ~sed f<?r any purposes set forth m Article I, shall be respected. It shall not be allowable to make a domicili- ary visit to, or search of any such buildings and premises, or there to examine and inspect books, papers or accounts, except under the conditions and in conformity with the forms prescribed by the laws, ordinances and regulations for nationals. uten behorig rettergang og uten full erstatning. Intet i denne Traktat skal Immigration Jaws flk drdk· not a1Iected. ortoes80mveoreneeSIS- terende lovbestemmelser hos den ene eller den annen av de Hoie Kontraherende Parter med hen- syn til utlendingers adkOlllSt til landet, eller den ene eller den annen av de Boie Kontraherende Parters rett til A vedta sAdanne lovbestemmelser. ARTIKKEL II. Med hensyn til den form for JTarmstroBot (talk) 20:58, 11 June 2014 (UTC)bllltY for In· beskyttelse 80m stats- eller sted- lig lovgivning _yder ved bestem- melse av civilt ansvar for le- gemsbeskadigelser eller for dod, og 80m gir den skadede parts slekt- ninger, aI:Vinger eller underholds- berettIgede soksmalsrett eller mv pA pengeerstatnllIg, sA skal, nAr den tilskadekomne selv er borger av en av de Boie Kontra- herende Parterf og hvor 80m helst innen den annen Boie Kon- traherende Parts territorier sA- danne slektninger, arvinger elIer underholdsberettigede, uten hen- syn til hvorvidt de er fremmede borgere elIer at de har sin bopel utenfor det. territorium hvor ska- destilfelIet inntrafi, nyte de samme rettigheter og privilegier 80m til- stAas elIer 80m mAtte bli tilstAtt landets egne borgere, og pA samme vilkAr. ARTIKKEL III. ~oliger, lagerhus, fab~er, b~-:~ic~Ja:S ~ butikker og andre forretnmgs- respected. lokaler samt alIe dertil horende omrAder tilhorende hver av de Hoie Kontraherende Parters bor- gere i den annen {larts territorier og Bom anvendes 1 no~en av de i artikkel I nevnte olemed skal respekteres. Busundersokelse el- ler ransakning tillates ikke fore- tatt i nogen sAdanne bygninger og omrAder likesAJidt som under- sokelser elIer inspeksjon av boker, papirer elIer regD.!!lkaper, und- tagen pA de betingelser og i over- ensstemmelse med de former, som er foreskrevet ved lover, forord- ninger og bestemmelser for lan- dets egne borgere.