Page:United States Statutes at Large Volume 54 Part 2.djvu/1027

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

INTERNATIONAL AGREEMENTS OTHER THAN TREATIES [54 STAT. tive dans un intervalle de trois mois A compter de 1'envoi, ce compte est consid6r6 comme admis de plein droit. Dans les relations entre pays eloignes, ce delai est porte 4 quatre mois. ARTICLE 23. Decompte general. General account. Sauf entente contraire entre les Administrations int6ressees, le d& compte general des frais de trans- port ae6ren est etabli deux fois par an par le Bureau international d'apres les regles fixees pour le decompte des frais de transit. CHAPITRE VI. DISPOSITIONS DIVERSES. ARTICLE 24. Signalisation des correspondances- avion. Designation of air- mailcorrespondence. Designation of air- mail dispatches. Les correspondances-avion sont revetues, au depart, d'une eti- quette speciale ou d'une empreinte de couleur bleue comportant les mots "Par avion" avec traduction facultative dans la langue du pays d'origine. ARTICLE 25. Signalisation des depeches-avion. Lorsque les correspondances- avion donnent lieu a la formation de d6peches distinctes, celles-ci doivent etre confectionnees avec du papier bleu ou au moyen de sacs, soit entierement bleus, soit portant de larges bandes bleues. ences within an interval of three months, counting from the date of transmittal, such accounts are considered as automatically ac- cepted. In relations between dis- tant countries, this period is ex- tended to four months. ARTICLE 23 General account In the absence of contrary agreement between the Adminis- trations concerned, the general account of air-transportation charges is made up twice a year by the International Bureau, in accordance with the rules fixed for the transit-charge account. CHAPTER VI VARIOUS PROVISIONS ARTICLE 24 Designation of air-mail correspondence Air-mail correspondence is pro- vided, at the time of mailing, with a special blue label or im- print bearing the words Par avion (by air mail), with an optional translation into the language of the country of origin. ARTICLE 25 Designation of air-mail dispatches When the air-mail articles give rise to the formation of separate dispatches the latter shall be made up with blue paper or by means of sacks either entirely blue or bearing wide blue stripes. ARTICLE 26. ARTICLE 26 Mode d'expedition des corres- Method of dispatching air-mail pondances-avion. correspondence 1. -Les dispositions des articles 157, §2, lettre a), et 159 du Regle- ment d'execution de la Conven- tion s'appliquent, par analogie, aux correspondances-avion in- srees dans ds ddpches ordi- naires. Les etiquettes des liasses doivent porter 'annotation "Par avion". 1. The provisions of Articles 157, Section 2, letter (a), and 159 of the Regulations of Execution of the Convention are applied, by analogy, to air-mail correspond- ence included in ordinary dis- patches. The labels of the bun- dles shall bear the annotation Par avion (by air mail). Dispatch of airmail. Ante, pp. 2147, 2149. 2248