The Song of the Sirens and Other Stories/Preface

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search


PREFACE

A DAY-DREAMER I have been from boyhood, haunted, no matter what my task, by imaginations, mostly approximating some form of fictitious narrative; imaginations beyond my power to banish and seldom entirely within my power to alter, modify or control.

Besides, I have, in my sleep, dreamed many dreams which, after waking, I could remember: some dimly, vaguely, or faintly; others clearly, vividly or even intensely. A majority of these dreams have been such as come to most sleepers, but a minority have been such as visit few dreamers.

Sometimes I wake with the most distinct recollection of a picture, definite and with a multitude of details. Such was the dream, on the night of February 17th, 1906, in which I saw the vision on which is based the tale of The Song of the Sirens; saw it not as a painted picture, but as if I had been on the cross-trees of a vessel under that intense blue sky, gazing at the magic islet and its portentous occupants. The dream was the more marvelous since there is nothing, either in literature or art, suggesting anything which I beheld in that vision of the two living shapes.

Often I wake with the sensation of having just finished reading a book or story. Generally I can recall the form and appearance of the book and can almost see the last page: size, shape, quality of paper and kind of type; with every letter of the last sentences.

Such a dream was that from which I woke shuddering, tingling with the horror of the revelation at the end of The Flambeau Bracket, with the last three sentences of it, word for word as they stand in the story, branded on my sight. Yet I was not able to recall in its entirety the tale I had just read; for, in the dream, the whole action took place on the window-sill, and what was done and said there disclosed all that had gone before and implied, unmistakably, all that was to come after. This superlative artistry I could not attain to in writing the tale.

It has happened that I have dreamed the same dream over and over. Some of these recurrent dreams have repeated themselves many times; a few have recurred at intervals varying from a few nights to many months over periods running into years. The story called Dislova is told almost exactly as I dreamed it; the ending, from getting my eyes above the level of the window-sill, once only, on the night of February 20th, 1911; the earlier portion as I dreamed it, sometimes twice weekly, sometimes once in six months or so, over a period of more than twelve years, from early in 1899. Three or four times the dream began with my escape from the massacre of my company by turning on my pursuers in the wood and killing the foremost: generally, however, it began when I woke in the dark in the dream and saw the light twinkling far away across the valley; I, in the dream, recalling all that had gone before. No existent path which my living feet have trod is better known to me than that dream-path from my hiding-place, down to the river-ford and up to the castle-wall; especially the latter part which, in the dream, I knew already by touch from my memories of my youthful acquaintance with it.

During the twelve years throughout which this dream recurred to me my waking meditations dwelt often on conjectures as to what I should find inside that window, if ever I got inside it. But, after all that pondering, the climax of that dream amazed me even more than the climax of the tale will probably startle a sensitive reader. I, in my dream, did not read it; it happened to me. The diabolical ingenuity of it still gives me spinal intuitions.

In many of my dreams I have noted that, while dreaming, I seem to retain no trace of my waking individuality. In this dream I knew nothing, in respect to food, clothing, housing or any other of the circumstances of life, beyond what would have been known to an Italian condottiere of the fourteenth century. As the dream recurred I came to recognize it for a dream and, while experiencing it in my dream-personality, was able to look on, as it were, in my own personality and con the whole. I was over and over impressed with the entire absence of any feature inappropriate to the locality and period in which the dream seemed to belong, and struck with the uncanny raciness of the Italian in what was said to me. I never could, after waking, recall more than a word or two; but I retained and retain a distinct impression of knowing vastly more Italian in that dream (as in many other dreams) than I know in my proper person.

Stevenson, somewhere, writes of dream-words and of the warped and enhanced significance which real words take on in dreams. So in this. "Bauro," as far as I know, is no Italian name, nor an Italian word, at all. In the dream it appeared, somehow, a well-known dialectic variant of "paura," "fear," and seemed to imply Bauro's ferocity and the dread which he inspired universally.

The title of this tale is taken from a dream wholly unrelated to the dream of this story, a dream in which I was being shown portfolios of etchings and others of cheap reproductions of the same etchings; my mentor, talking Italian, saying of the reproductions:

"Non sono tavole, sono disvole."

In the dream these words meant: "These are not pictures, merely near-pictures." Now "tavola" in Italian is used of no kind of picture except an altar-piece, and "disvola" is not Italian at all, merely a dream-word. Which is just the way in which words behave in dreams, as Stevenson noted.

The six tales which follow the first in this collection are, I believe, veracious glimpses of the past, without any marring anachronisms. But The Skewbald Panther is a product rather of creative impulse than of ripe scholarship. It is, however, to my thinking, too good a story to be spoiled in an attempted rewriting. Accurate later knowledge does not lure me to alterations. The tale's plot pivots on my fantastic youthful misconceptions as to seating-regulations in the Colosseum; and these, while wholly baseless and infinitely improbable, are by no means impossible nor are they out of key with the period-atmosphere; which atmosphere, both social and conversational, is, I believe, veraciously conveyed.

Edward Lucas White.